Выбрать главу

Как красив показался ей замок после долгого отсутствия! Сможет ли она отказаться от мира, в котором все еще столько притягательной силы?

На другой день, помолившись усердно в церкви, Беатриса вышла на террасу, сопровождаемая своими друзьями.

Погода была великолепная, общество подобралось веселое. Те, которые были знакомы с нею, были очень обрадованы ее возвращением, хотя всем было известно, что она носит траур.

С террасы гуляющие сошли вниз в сад. Вскоре со стороны павильона Генриха IV показались королевские экипажи.

Королева уже знала о возвращении Беатрисы, и ей так хотелось видеть свою любимую фрейлину, что, отбросив в сторону всякий этикет, она вышла из экипажа и, взяв с собою двух фрейлин, быстро пошла пешком к Беатрисе.

— Как я рада видеть вас здесь, — сказала королева, заключая Беатрису в свои объятия. — Я начинала уже бояться, что вы не вернетесь. Принц каждый день спрашивал о вас, но я не могла ничего ему сказать: последнее время вы мне не писали. Полковник Паркер и доктор Бромфильд недавно приехали из Майерскофа, но писем от вас не привезли. Они только сообщили мне печальную новость, которая, надеюсь, окажется неверной, будто бы вы разочаровались в мирской жизни и собираетесь в монастырь.

— Я не разочаровалась в мирской жизни, ваше величество, — отвечала Беатриса, — а просто потеряла к ней вкус. Мне кажется, в монастырском уединении я буду счастливее.

— А капитан Кросби примирился с этим решением? — спросила королева, обернувшись к нему.

— Я был бы самым несчастным человеком, — воскликнул Вальтер, — если бы это намерение осуществилось. Я уповаю на помощь вашего величества и питаю надежду, что вам удастся удержать от этого мисс Беатрису.

— Я не могу удержать ее от этого, — возразила королева, — но надеюсь, что Беатриса сама внемлет голосу благоразумия. У вас, в сущности, ведь нет никаких поводов бежать от мира, — обратилась она к Беатрисе.

— Я хотела сделать этот шаг, повинуясь внутреннему голосу, — оправдывалась Беатриса. — Если вы позволите мне переговорить с вами по этому поводу, то вы увидите, что я права. Мои чувства совершенно изменились.

— Грустно слышать это, — заметила королева. — Я готова вас выслушать, конечно, но заранее предупреждаю, что не согласна с вами. Я вовсе не желаю расставаться с вами.

— Я и не расстанусь с вами, государыня. Хотя я не буду всегда с вами, но зато всегда буду молиться за вас.

— Но не всегда же вы будете в таком настроении, дорогая Беатриса.

— Надеюсь, однако, что я всегда буду достойна уважения вашего величества.

— Нет, нужно будет поручить отцу Джонсону переговорить с вами, — сказала королева серьезно.

— Я уже пытался вразумить ее, всемилостивейшая государыня, — заметил священник, — но все напрасно.

— Я приняла твердое решение, ваше величество, — заговорила Беатриса. — Чувствую, что в монастыре я буду счастливее.

— Вы еще слишком молоды, чтобы говорить таким образом, — заметила королева. — Как бы вас ни влекло к иноческой жизни, вы, конечно, раскаетесь в сделанном шаге, и я считаю своим долгом удержать вас от него.

— Я чувствую, что его величество будет того же мнения, — сказал Вальтер.

— Да вот король сам идет сюда, и мы сейчас его спросим, — сказала Мария.

Иаков, вышедший гулять на террасу, увидев Беатрису, спустился вниз с полковником Паркером и лордом Мельфордом. Едва поздоровавшись, он спросил ее:

— Я слышал, что вы собираетесь в монастырь?

— Это правда, государь.

— Хорошо ли вы обдумали этот шаг, прежде чем его предпринять? — спросил король серьезно. — Я лично того мнения, что монашеская жизнь — самая счастливая. Не следует, однако, принимать такое решение слишком поспешно и необдуманно.

— Мое решение хорошо обдумано, — ответила молодая девушка, — и я не могу его изменить!

— Я не могу одобрить этого шага, государь, — сказала королева. — У вас, — прибавила она, — такое блестящее будущее, вы, кажется, предназначены для того, чтобы разливать счастье вокруг себя, — и вы хотите оставить мир.

— Я, напротив, думаю, что Беатриса выбрала себе благую часть, — возразил король. — Я только сомневаюсь, хорошо ли она обдумала свое решение.

Вальтер бросился к его ногам.

— Государь, если я имею какое-нибудь право просить награды вашей за мою службу, то я прошу оказать мне теперь эту милость: не дайте совершиться такому жертвоприношению.

— Я охотно исполнил бы вашу просьбу, — растроганно сказал король. — Но я не могу вмешиваться в это дело.

В это время к Беатрисе подбежал маленький принц. Увидев ее издали, он бросился к ней со всех ног. Но происшедшая в ней перемена поразила и его. Только теперь он заметил, что она в трауре.