— Хіть у мене така, як треба, — мовив він, відриваючи ніжку, — та за тебе чи твого брата я й щурячого підхвостя не дам. Я власного брата собі маю.
Тиріон IX
— Тиріоне, — втомлено мовив пан Кеван, — якщо ти справді не винен у смерті Джофрі, тобі неважко буде довести свою невинність у суді.
Тиріон відвернувся від вікна.
— Хто має мене судити?
— Правосуд належить престолові. Король мертвий, але твій батько лишається Правицею. Оскільки обвинувачують його власного сина, а вбито його онука, він попрохав князя Тирела і великого князя Оберина розсудити справу разом із ним.
Тиріона це аніскільки не втішило. Все-таки Мейс Тирел був тестем Джофрі, хай недовго… а Червоний Гаспид був отруйним змієм.
— Мені дозволять вимагати судового двобою?
— Я б цього не радив.
— Чого б це? — У Долині він порятував собі життя, виставивши поборника на двобій. Чому б не повторити тодішній успіх? — Відповідайте, пане дядьку. Чи дозволять мені суд двобоєм і поборника на доказ моєї невинності?
— Певно ж, дозволять. Якщо ти цього бажаєш. Але тобі краще знати, що в такому разі твоя сестра призначить своїм поборником пана Грегора Клегана.
«Це стерво вгадує мої ходи ще до того, як я їх роблю. От якби ж вона обрала котрогось із Кіптюгів.» Брон хутко б дав ради будь-якому з трьох братів. Але Гора на коні та у броні — це тобі не закіптюжений казанок.
— Треба подумати. Ранок покаже.
«Хоч би Брон показав на ранок свою пику.» Тиріонові не хотілося думати, у що йому стане сердюкова послуга. Авжеж Брон задешево свою шкуру не віддасть.
— То Серсея має проти мене свідків?
— Що далі, то більше.
— Тоді мені незле десь відшукати своїх.
— Скажи, хто тобі потрібен. Вартові пана Аддама розшукають їх і приведуть на суд.
— Я б охочіше сам пошукав.
— Тебе звинувачено у вбивстві королівської особи і кревного родича. Невже ти гадав, тебе пустять ходити вільно, де тобі заманеться? — Пан Кеван махнув у бік столу. — Ти маєш пера, чорнило, пергамен. Пиши імена потрібних тобі свідків. Я зроблю все, що в моїй владі, аби їх доправити. Даю тобі в тім слово Ланістера. Але башти цієї ти не залишиш, хіба що на суд.
Тиріон не став принижуватися слізними благаннями.
— Ну хоч зброєносцеві моєму дозволять ходити вільно, де мені заманеться? Хлопчикові на ім’я Подрік Пейн?
— Певна річ. Якщо бажаєш, я пришлю його до тебе.
— Зробіть таку ласку. І що швидше, то краще. А найкраще — просто зараз.
Тиріон закульгав до письмового столу, та коли почув двері, що відчинялися, то обернувся і покликав:
— Дядечку!
Пан Кеван зупинився і перепитав:
— Так?
— Я цього не робив.
— Хотів би я, Тиріоне, тобі вірити.
Коли двері зачинилися, Тиріон Ланістер видерся на крісло, нагострив перо і витяг зі стосу чистий пергамен. «Хто говоритиме на мою користь?» Він занурив перо у каламар.
Аркуш пергамену лишався цнотливо непорушеним, коли пізніше з’явився Подрік Пейн.
— Вітаю, ласкавий пане, — мовив хлопчина.
Тиріон відклав перо.
— Знайди мені Брона і приведи його негайно. Скажи, що йдеться про золото — стільки золота, що він і не мріяв. І не смій повертатися без нього.
— Так, пане. Тобто ні. Не посмію. Повернутися.
Він обернувся і вийшов. Але до заходу сонця не повернувся. І до сходу місяця теж. Чекаючи на нього, Тиріон заснув на лаві коло вікна і прокинувся на світанку заціпенілий та змерзлий. Челядин приніс до сніданку вівсяної кулеші та яблук, а до них ріг пива. Тиріон поїв за столом, дивлячись на чистий пергамен. За годину служник повернувся по миску.
— Ти бачив мого зброєносця? — запитав Тиріон.
Служник мовчки затрусив головою. Тиріон зітхнув, повернувся до столу і знову вмочив перо. «Санса» — написав він на пергамені. Витріщившись на це ім’я, він довго сидів зі стисненими зубами, аж щелепи заболіли.
Якщо припустити, що Джофрі не удавився на смерть куснем їжі — а ця недоладна казочка не лізла в горло навіть Тиріонові — то його мусила отруїти Санса. «Джоф поставив свого келиха мало їй не на коліна. І хто, як не він, подарував їй удосталь причин.» Останні сумніви в Тиріона зникли тоді, коли зникла його дружина. «Одна плоть, одне серце, одна душа.» Вуста його скривилися. «Вона не забарилася показати, скільки для неї важать ті обітниці, адже так? А чого ти, власне, чекав, курдупелю?»