Выбрать главу

Господи! Я тут гуляю на китайской свадьбе, а наши там сейчас Казань берут! И нечем родине помочь! Царские послы до Китая доберутся еще не скоро! Не в этом веке уж точно.

И снова слезы на глазах. Это все гормоны. У меня настоящая гормональная буря после того, как я бросила кормить Сашку грудью.

Завтра на свадьбе я должна улучить момент и сказать Лину, когда и где состоится наше с ним свидание. Или его лучшему другу, если не представится такой возможности.

Но как же мне хочется перекинуться хотя бы парой слов с моим ненаглядным князем! Я вижу по его взгляду: тоскует. Ну не могу я отпустить его в долгий поход в таком состоянии!

Глава 5

Все очень торжественно и красиво. У меня во дворце стоит свадебный паланкин, и в благоприятный час, назначенный придворным гадателем, Яо Линь на стуле выносят к гостям: забирайте сокровище! Новобрачная не должна ходить по земле, всякий сор собирать и нести его в дом своего будущего мужа. Поэтому моей и без того безупречной Мэри Сью и шагу не дают ступить.

Я обо все позаботилась, хоть у меня и было всего три дня. Никто из гостей подарками не обижен. Яо Линь провожают замуж, как королеву. Бережно усаживают в паланкин. Невесте при этом положено плакать, но Яо Линь, вопреки традициям, улыбается. Улыбается и ее принц, встречая невесту в дверях своего дворца.

Я, как посаженная мать могу присутствовать на обряде бракосочетания. Полюбоваться на то, как Яо Линь и ее возлюбленный идут по красной ковровой дорожке к алтарю, где жениху надо зажечь благовония и свечи для поклонения небу и земле.

После поклона перед алтарем — поклон родителям. И в конце обряда три поклона друг другу. Все. Отныне Яо Линь жена того, о ком мечтала с их самой первой встречи. Дальше у нас по программе пир, где все будут не только много есть, но и много пить. Это же свадьба!

Следовательно, легкий, а под конец и основательный сумбур во всем Запретном городе. Но за мной внимательно следят. Я уже поняла, что «рыбий глаз» — будущий главный евнух, если Хэ До так и не оправится. Поэтому ревностно исполняет свои должностные обязанности.

Но, слава богу, есть друзья! Я про верного Юн Чжоу. С ним-то мне говорить не запрещено. Он глубоко женатый мужчина, к тому же теперь мой родственник. Ведь Юн женат на принцессе династии, а я ее полноправный член. Мне с чужими мужчинами общаться не дозволено, а с родственниками — запросто. Вот чего мои враги не учли.

— Ваше высочество, — Юн смущен. Он знает мою главную тайну. — Я…

— Не извиняйся. Знаю, что ты уезжаешь. Но это твой долг. Ты должен сопроводить жену и тестя, который сегодня тоже обзавелся супругой для поклона родителям. Вас ждет бывшая наследная принцесса.

— А как же вы? — невольно вырывается у Юна. — И почему я отправляюсь не в Нанкин вместе с князем Лин Ваном, моим Учителем? Я боевой генерал, и мне надо в поход! — горячится все еще командир Парчовых халатов. Ведь его заместитель пока не прибыл в Пекин.

— Ты еще это успеешь. Навоюешься.

Мне главное продержаться до его возвращения. Потому что Юн Чжоу засядет в военном министерстве. Первым замом. Парчовые халаты одно из ведомств. Тоже военное. И не все еще потеряно.

— Но госпожа! Вы ведь остаетесь совсем одна!

— Даже одна я очень и очень сильна. Моя карьера в Запретном городе начиналась также. Я была совсем-совсем одна. И выстояла. Без титула и денег. На одном характере продержалась. Продержусь и сейчас.

Краем глаза вижу, как к нам направляется Благородная супруга Гао. Которую я с огромным удовольствием придушила бы. Торопливо говорю Юну:

— Мне надо попрощаться с князем. Завтра в час лошади Лин Ван должен быть у входа в Восточное крыло моего дворца. Делай что хочешь, но…

— О чем это вы секретничаете с генералом, ваше императорское высочество? — голос леди Гао так сладок, что я его в чай могу класть, вместо меда. А глаза трезвые. Эта гадина сегодня пьет аккуратно. Больше делает вид, что пьет. Бдит. Всерьез решила сжить меня со свету. И моего Сашку.

Серьезный соперник.

— Я советую генералу Чжоу непременно посетить вместе с женой остров Путошань, — в моем голосе вызов. — И обязательно подняться на священную гору. За благословением богини Гуаньин. Чтобы родился мальчик.

— Я уже поняла, что это заразно.

— Что именно?

— Ваша распущенность.

— А ты осмелела. Празднуешь победу? — мерю ее презрительным взглядом. — У наследной принцессы, которая тоже бросила мне вызов, было гораздо больше власти. Да и я тогда была моложе и глупее. Может, одумаешься Благородная супруга Гао? Перестанешь строить мне козни. Предлагаю мир.