— Стой! — Джулия метнулась было следом, но тут же остановилась и оглянулась на Лайзу.
— Беги уж, сестра, — усмехнулась чародейка. — Он ведь неугомонный, пока не посмотрит — не успокоится.
— А ты? — Скорпи явственно разрывалась между двумя подопечными.
— Я дождусь капитана, поговорю с ним, а затем присоединюсь к вам. Не волнуйся, я постараюсь не утонуть без тебя.
— На субмарину ему нельзя, это же секретная разработка, — бросила Джулия, устремляясь бегом за бардом.
— Забавные ребята, — ухмыльнулась Лайза охраннику. — С такими вот непоседами приходится работать. А вы, ребята, молодцы, выдержанные такие. Не хотите на меня поработать?
Охранник либо не понял ни слова, либо ему было запрещено разговаривать с посторонними.
— О, госпожа чародейка!
Джан Ли перевесился через борт "Селин". Предводитель джентльменов удачи выглядел бледным и осунувшимся.
— Джан Ли, как вы там? Нам сказали, что вы только сегодня прибыли в порт и находитесь под санитарным контролем.
— Похоже на то, — кивнул флибустьер. — Эти ребята нас держат на борту, не выпускают на палубы, берут образцы крови. Они прошерстили весь груз, что был в трюмах и личных сундуках. А еще они заставили нас отойти далеко в море и там выкинуть еду и осушить запасы питьевой воды. Они сказали, чтобы мы не занесли через это заразу в их воды. С тех пор они привозят нам еду и воду, но почему-то очень мало.
— Почему вы опять на корабле?
— После того, как вас увезли на той летающей штуке, прилетело еще несколько таких же, полных бойцов. Один из них, командир, говорил по-нашему, он нас и допрашивал. Когда узнал, что у нас есть корабль, ждущий у побережья, то достал карту и приказал указать место. Затем нас всех погрузили на эти летающие повозки, и мы вернулись на борт "Селин". Вскоре прилетело еще несколько ребят, эти уже были моряками. Они указывали нам путь сюда. Мы пришвартовались буквально несколько часов назад и сидим. Эти ребята начали проверять нас еще в море, и говорят, что будут это делать еще неделю. Так что мы вне игры, госпожа чародейка.
Раздался чей-то голос и Джан Ли обернулся через плечо, на что-то невидимое Лайзе.
— Мне пора, госпожа чародейка.
— Еще вопрос, — остановила его девушка. — Как там Седж? Вы сказали о нем и его… состоянии?
Джан Ли странно поглядел на Лайзу.
— Седж мертв, госпожа чародейка. Умер в море, пока мы спали.
— Подождите… вы уверены, что он именно мертв? Он все-таки… ну, особенный.
— Уверены, — капитан отпрянул назад от борта.
— Минутку! Что значит "спали"? А вахтенные? Никто даже не слышал ничего? Как это случилось?
— Вам лучше спросить об этом ваших друзей из холмов, — донесся голос капитана. — Они хозяйничают теперь на борту.
На пути обратно к берегу чародейка думала о случившемся. Под ногами девушки легко поскрипывала металлическая сетка. Волны ласкали босые ступни. Лайза остановилась на половине дороги, облокотившись на поручень и глядя в море. Джан Ли явно чего-то не договаривал. Не доверяет? Или за ним следят? Хм, интересно. А как вообще можно быть уверенным, что вампир мертв, к слову? Не, понятно, если у него голова отрублена и кол в сердце торчит… Стоп. Это и хотел сказать Джан Ли? Выстрел из хильдарской огненной пушки в голову упокоит вампира с гарантией и уверенностью. Хильдар узнали от джентльменов удачи, что есть корабль в нескольких днях пути. Естественно, они не могли просто бросить его. Вот и решили вернуть корсаров на борт и доставить в Камалон своим ходом. Чтобы никого за спиной не оставлять. А на борту обнаружили аж цельного вампира. Да уж, тот еще сюрприз, не поспоришь. Вот они его и пристрелили. А всех остальных — в карантин, проверять на укушенность. Тогда вообще повезло, что корабль в гавань привели, а не потопили где подальше. Но все равно скверно получилось.
Чародейка пошла дальше по мостику, решив пока не говорить барду о случившемся. Незачем его расстраивать судьбой бедняги Седжа.
Барда и Джулию Лайза нашла у крытого причала, отчаянно спорящими.
— Но я же только взглянуть! Какие секреты я там узнаю? Я такого дивного корабля не то что не видел, даже не слышал о таком!
— Да я понимаю, что ты хочешь на субмарину посмотреть, и никаких секретов не украдешь! Но пойми и ты меня — это корабль военного флота. Шишки из адмиралтейства весьма ревностно к нему относятся. Будь это в моей вотчине, я бы тебя пустила без проблем, еще и экскурсию провела, так как ты секреты постройки никому все равно не расскажешь…
— Ну а я о чем?!
— Но здесь не я командую! Для адмиралов это не просто забавный корабль, а стратегическое преимущество в морской войне. Если хочешь, я попытаюсь договориться о посещении, но только без гарантий.
— Саймон, друг мой, — подошла чародейка. — Ну что вы себя ведете аки капризный ребенок, которому игрушку не дают. Наша любезная гид и так потакает нам безмерно, столь многое позволяя. Имейте же совесть, друг мой, и будьте вежливым гостем, позвольте хозяевам сохранить хоть какие-то секреты.
— Ну, это не то чтобы секрет, — пробормотала Джулия. — Скорее, ограниченный доступ… Если попросить…
— Извините, — одновременно произнес Саймон. Бард густо покраснел от слов чародейки и смотрел в настил пирса. — Я и правда что-то увлекся. Простите.
— Ничего страшного, — успокоила его Скорпи.
— Ну что, вопрос решен, идем дальше? — весело спросила чародейка, взяв спутников за руки и увлекая их прочь от причала. — Я хочу ужинать. Желаю морепродуктов! Кто со мной искать ресторанчик с рыбной кухней, а? Рядом с портом такой обязательно должен быть!
— Уф! Я наелась, — объявила чародейка, откидываясь на спинку кресла и бросая ножку краба на тарелку. Длинная лапка звякнула хитином о фарфор.
— Не знаю ничего, — покачала головой Джулия, пододвигая к чародейке прямоугольную тарелочку суши. — Хотела морепродуктов — изволь. Уж не думала ли ты, что зайдешь покушать в ресторанчик у порта, и ограничишься лишь одним жалким крабиком?
— Жалким крабиком?! Вот это чудовище — жалкий крабик? Да если бы мы были в море, еще неизвестно, кто бы кем покушал!
— Ты преувеличиваешь, — отмахнулась клешней Джулия. — Обычный морской краб. Вот, попробуй суши. Рис и рыба, завернутые в лист водоросли. Ничего лишнего.
— Что — всю дюжину?
— Конечно. Они же маленькие. И вообще — бери пример с твоего друга. Он вон сидит и кушает молча, не отвлекаясь на пустые разговоры.
— Мм, эта штука костлявая очень, — признался упомянутый друг. — Вот я и сосредоточен, поскольку выбираю. Но вкусная, пальчики оближешь!
— Свежайшая, — подтвердила Джулия, как раз облизывая пальцы. — В этом и прелесть ресторана у порта — свежайшие продукты. Они только из моря, их много, они дешевы. Поэтому еда здесь вкусная, а порции большие. А куда девать, зачем хранить? Назавтра все равно испортится. Да завтра и снова привезут! Корабли выходят каждый день в море. Отсюда морепродукты доставляются по всей стране, а уж в самом Камалоне с рыбой и морскими гадами проблем нет.
— Каждый день? — повторила Лайза. — Передай мне, пожалуйста, вон ту глазастую кракозябру.
— Держи. Каждый день свежая рыба. Есть и крупные рыболовецкие суда. Они уходят в море на целые недели и месяцы, особенно в сезон, когда идет миграция рыбы. И круглыми сутками ловят ее просто в нереальных количествах. Черпают сетями. У них в трюмах поддерживается низкая температура, и рыба лежит во льду и не портится. А некоторые суда имеют на борту соответствующее оборудование и сразу перерабатывают улов. В консервы, паштеты. Но каждое утро целые флотилии мелких суденышек выходят из порта Камалона. Они привозят свежий улов рыбы, крабов, устриц, а спрос в столице всегда есть.
— Устриц? Вы здесь и жемчуг собираете? — поинтересовался Саймон.
— Неа, здесь нет. В других районах выращивают. Там, в теплых водах, раскинулись целые устричные фермы. Там устриц выращивают и ради мяса, и ради жемчуга. А здесь просто на еду. Ну, попадается иногда, но это так, баловство.
— Погоди-ка, — бард отодвинул свою опустевшую тарелку и приложился к стакану белого вина. — Что значит — выращивают? За жемчугом ныряют, собирают раковины, находят жемчужины в некоторых…