Выбрать главу

— Я думал, они знают, что делать.

— Знают ли?

— Похоже на то.

— Они не собираются, случайно, отослать нас на шаттле в космос?

— Сомневаюсь.

— Жаль, что я не знаток медицины, или биологии, или чего-нибудь в этом роде. Тогда я бы смог хотя бы догадаться, что у них на уме.

— Возможно, они изолировали весь Шошоне, — предположил Эдвард. — Возможно, перекрыли дороги в город и оцепили гору.

— Или обнесли забором Калифорнию, — отозвался Минелли. — Да им и этого мало — огородили все западное побережье. Возводят стену поперёк равнины, чтобы не допустить вывоз фруктов и овощей.

При помощи селектора они могли разговаривать все вместе или беседовать вдвоём. Таким же образом они общались с наблюдателями и дежурными офицерами. Реслоу присоединился к разговору.

— Здесь находимся только мы да четыре военных разведчика. На свободе осталась продавщица, как её там…

— Эстер, — напомнил Эдвард. — Ещё парнишка со станции обслуживания.

— То есть, они задержали лишь тех, кто дотрагивался до этой штуковины или приближался к ней настолько, чтобы вдохнуть её микробы.

Теперь в разговор вступила Стелла:

— Итак, что же нам делать?

Мужчины не ответили.

— Держу пари, моя мать в бешенстве.

Никому пока не разрешалось пользоваться внешним телефоном.

— Это вы, хозяйка магазина? — спросил Эдвард. — Я хотел поблагодарить вас…

— За то, что я позволила вам позвонить? Действительно, мило с моей стороны, не так ли? Моя семья владеет магазином, кафе, стоянкой грузовиков, распределительной станцией пропана, пивными автоматами. Огласки не избежать. Надеюсь, мама в порядке. Боже, надеюсь, она на свободе. Скорей всего, она уже связалась с нашим адвокатом. Я похожа на избалованного богатого ребёнка, верно? «Вот придёт моя мамочка, и вам попадёт». — Она засмеялась.

— У кого-нибудь ещё есть влиятельные знакомые или родные? — спросил Эдвард.

— Нашего возвращения ожидают только через две недели, — ответил Реслоу. — Никто из нас не женат… А ты, Стелла… замужем?

— Нет.

— Ну вот, — заключил Минелли, — ты единственная наша надежда, Стелла.

— Не будьте пессимистом, — прервал его наблюдатель, старший лейтенант лет двадцати пяти.

— Нас подслушивают? — закричал Эдвард, слишком возмущённый, чтобы сдержаться.

— Естественно, — согласился наблюдатель, — я слушаю. Все ваши действия записываются на магнитофон и видео.

— И вы что, проверили наши личные дела? — спросила Стелла.

— Уверен, что служба безопасности сделала это.

— Чёрт возьми! — взорвалась она. — Не рассчитывайте на меня, мальчики. Студенткой я числилась в радикалах.

Эдвард подавил злость и негодование и выдавил улыбку.

— В радикалах? Так же, как и я. А ты, Минелли?

— К чёрту! Нет. В первый раз я голосовал за Хемптона.

— Предатель! — прокомментировал Реслоу.

— О мёртвых плохо не говорят, — напомнил Эдвард. — Он много сделал для науки. Например, поддерживал космические программы.

— И срезал расходы на внутреннее развитие, — добавила Морган. — Но Крокерман не лучше.

— Может, попытаться встретиться с президентом? — предложил Минелли. — По телевизору.

— Мы останемся здесь до конца жизни, — провозгласил Реслоу так торжественно, словно вручал премию Винсента. Слова геолога прозвучали и серьёзно, и нарочито мелодраматично.

— Кто из нас самый старший? — поинтересовался Эдвард, сознательно заявляя права на лидерство, чтобы отвлечь друзей от размышлений о будущем. — Мне тридцать три года.

— А мне тридцать, — сказал Минелли.

— Двадцать девять, — объявил Реслоу.

— В таком случае, я старше всех, — заметила Стелла.

— А сколько тебе лет? — спросил Эдвард.

— Не твоё дело.

— Они-то знают, — предположил Реслоу. — Спросим у них.

— Не сметь! — со смехом предупредила Морган.

Слава Богу, подумал Эдвард, мы в хорошем настроении, настолько хорошем, насколько это возможно. Нас не подвергают мучениям, если не считать нескольких уколов. Нет смысла стараться узнать друг о друге побольше. У нас хватит времени для этого.

— Эй, — взвизгнул Минелли, — кто-нибудь! Моё лицо… Моё лицо… На нём что-то растёт.

Сердце Эдварда учащённо забилось. Никто не проронил ни слова.

— Слава Богу! — продолжил Минелли через несколько мгновений, очевидно добиваясь как можно большего эффекта. — Да это борода. Эй, подать сюда электробритву!

— Мистер Минелли, — едва выговорил наблюдатель, — не шутите так больше, пожалуйста.

— Мы забыли предупредить вас, — извинился Реслоу.

— Я выступаю здесь в роли записного дурака, — объяснил Минелли. — Это на случай, если вы собираетесь надолго задержать меня.

ААП/НБС Уорлднет, Вумера, Южная Австралия, 7 октября 1996 года (6 октября, США).

Несмотря на решение премьер-министра Стенли Миллера «предать гласности» факты, связанные с появлением в Южной Австралии космических пришельцев, учёные, работающие на месте происшествия, скрывают значительную часть информации. Известно следующее: объект, обнаруженный искателями опала в Большой пустыне Виктории, расположен меньше, чем в восьмидесяти милях от Айерз-Рок, то есть, непосредственно на границе штата Южная Австралия. Точнее — в двухстах десяти милях к югу от Алис-Спрингс. По внешнему виду объект напоминает три высочайшие гранитные образования района — Айерз-Рок и обе Олги, хотя он заметно меньше этих хорошо изученных скалистых гор. По указанию Министерства обороны местность вокруг новообразования обнесена тремя рядами колючей проволоки. В исследованиях участвуют представители Министерства науки и Австралийской Академии Наук. По сведениям, предложено содействие Австралийского научно-исследовательского космического центра в Вумере. Средства слежения, находящиеся в ведении НАСА на островах Эллис, также предоставлены в распоряжение австралийских учёных. Очевидно, что в решении проблемы участвуют учёные и военные специалисты других стран.

Тёмно-серый автобус «Мерседес» подвёз Артура Гордона и Харри Файнмана от пассажирского реактивного самолёта, принадлежащего военно-воздушным силам, к усиленно охраняемым воротам Центра космических исследований в Ванденберге. Глядя в окно, Артур заметил в миле от здания верхушку шаттла, выступающую над железобетонной оградой, спаренные буро-оранжевые топливные баки и белые ракетоносители, парящие над массивным стальным порталом.

— Я не думал, что у вас есть возможность хранить такие вещи, — начал Артур разговор с офицером, сидящим рядом — полковником Мортоном Холлом.

Холл был одних лет с Артуром, чуть ниже и плотнее его. С аккуратными тонкими усиками, в голубой форме, он выглядел подтянутым и элегантным. За внешней учтивостью угадывалась способность настоять на своём.

— Честно говоря, её нет, — ответил Холл.

Харри, устроившийся впереди Артура, рядом с темноволосым лейтенантом Сенборном, оглянулся и внимательно посмотрел на спутников: бок о бок с каждым учёным непременно сидел военный.

— В таком случае, почему вся и все, связанное с этим делом, находится у вас?

— Потому что мы оказались поблизости и потому что мы всегда можем найти выход из положения. У нас работают системы изолированного хранения.

— И как же вы их используете в обычных ситуациях? — поинтересовался Харри. Его взгляд одновременно выражал издёвку и раздражение.

— Я не вправе обсуждать это здесь, — парировал с улыбкой Холл.

— Я так и думал, — сказал Харри Артуру. — Да, правильно.

Он кивнул и снова повернулся к ним спиной.

— Что вы думали, мистер Файнман? — спросил Холл, натянуто улыбаясь.

— Мы перенесли испытания биологического оружия в космос, — жёстко выговорил Харри. — Автоматические модули, управляемые с Земли… Стоит вернуть их — и потребуется хранение за семью печатями. Сукины дети. — Холл помрачнел, однако, к его чести, не перестал улыбаться. Он попался в свои собственные сети. — Понимаю, — протянул он.