Выбрать главу

— Трябва да кажа, че гледката е възхитителна. — Помилва корема й и проговори замислено — Точно това обичам. Прекрасна закръгленост.

— Защото ям много сладкиши — обясни Частити, бутна ръката му и се изправи. — Върви си, моля те, трябва да се облека.

Той сведе глава и я целуна. Облече набързо ризата и панталона, отключи вратата и се измъкна навън с тихи стъпки.

14

Частити с мъка намери халата си в бъркотията от чаршафи и завивки. По някакъв незнаен начин той се бе озовал под леглото заедно с нощницата й. Тя ги изтърси и бързо се облече — вече беше осем и двайсет и нямаше време да се облече както трябва. Освен това в първия ден на Коледа можеше да си позволи известна небрежност.

Посегна към четката за коса и се опита да приглади бъркотията от червени къдрици. Кожата й пламтеше, сякаш беше спортувала на чист въздух, очите й сияеха. Сексът прави жената красива, реши тя и се засмя на себе си. Самодоволна и щастлива, тя си каза, че днес нямаше да се чувства ощетена от съдбата, ако сестрите й бяха прекарали нощта по същия начин. Напъха босите си крака в пантофите и бързо излезе в коридора.

— Весела Коледа, лельо Час. — Сара изскочи от вратата на детската стая, още по нощница, задъхана и сияеща, разрошена от съня и вълнението. — На леглото ми беше окачен чорап! — Момиченцето го размаха гордо. — Вътре намерих портокал, гумена топка, кутийка за моливи, опаковка цветни моливи, шнола с форма на пеперудка и друга с форма на щурче, както и панделки за коса в най-различни цветове. Погледни, не са ли красиви?

Тя извади съкровищата си от чорапа и Частити им се възхити търпеливо, преструвайки сеq че никога не ги е виждала и че пълният с подаръци чорап сутринта на Коледа беше и за нея също такава голяма изненада като за Сара.

— Беше ли вече долу? — попита тя и се запъти към стълбата.

— Не — отговори момичето. — Още не съм облечена.

Частити избухна в смях.

— И аз не съм, но в първия ден на Коледа правилата са други. Ела да видим елхата.

Сара заподскача весело пред нея и изведнъж спря като вцепенена.

— Мили боже! Никога не бях виждала толкова много подаръци — пошепна тя. Кръстът на елхата беше скрит от купчини опаковани подаръци.

— Те са за персонала — обясни Частити, която наблюдаваше със задоволство учудването и възхищението на Сара. Имаше чувството, че самата тя преживява Коледата заедно с момиченцето.

— Мога ли да ги разгледам отблизо?

— Да, но не ги вземай.

Сара я погледна шокирано.

— Никога не бих си позволила подобно нещо, лельо Час. Не искам да разваля изненадата.

— Знам, че не би го направила.

Частити остави момичето да се възхищава отдалеч на малките съкровища и тръгна да търси сестрите си и съпрузите им.

Намери ги в малкия семеен салон в задната част на къщата. В камината гореше буен огън, газовите лампи бяха запалени. Ясната нощ беше отстъпила място на студен сив ден, който обещаваше сняг.

— Весела Коледа — поздрави ведро тя, прегърна и целуна всички поред. — Боже, колко благопристойно изглеждате… моля да извините размъкнатия ми вид.

— Май не си се наспала — промърмори с леко злобна усмивка Констанс и Частити усети със смущение, че се изчервява. Тя предпочете да не отговори, защото бе забелязала как Макс и Гидиън избягваха да се погледнат. Очевидно сестрите й не бяха скрили от съпрузите си, че са намерили вратата й заключена. Естествено, това можеше да се очаква. Но тя и без това нямаше причини да отрича.

— Сара не е на себе си от възбуда — отбеляза весело тя и отиде до масичката да си налее чай.

— Никога досега не е прекарвала толкова хубава Коледа — рече Гидиън с нежна, но и малко меланхолична усмивка. — Жалко е, че едно единайсетгодишно момиче разбира едва сега какво е семеен празник.

— Прав си, но от друга страна, ако го познаваше от най-ранните си години, вече щеше да й е омръзнало — възрази Прюдънс.

— Точно така, и щеше да скучае — подкрепи я Частити.

— Щеше да се чувства твърде голяма, за да се поддаде на магията.

— Може би сте прави. — Но Гидиън не изглеждаше съвсем убеден.

— Както и да е — намеси се Констанс, за да върне разговора в безопасен коловоз, — ще ми каже ли най-сетне някой какво правим тук в този безбожно ранен час?

— Не е чак толкова рано — поправи я меко мъжът й.

— Съжалявам, вината е моя — каза Частити и отпи голяма глътка чай. — Но защо е тази тайнственост?

— О, няма никаква тайнственост — отговори провлечено Макс.

— Напротив, има — възрази жена му с престорено възмущение. — Хайде, отворете си устите.

— Този израз е, меко казано, неелегантен — промърмори измъчено Макс.