Выбрать главу

Из глубокого шезлонга у самого бассейна им навстречу поднялась стройная белокурая блондинка, у которой только едва заметные морщинки возле глаз выдавали возраст.

— Это Энни Росс, знакомьтесь. А это Дайана, мама Стива.

— Очень приятно, Энни, — сказала Дайана с очаровательной улыбкой. — И позвольте представить вам отца Стива. Рег Хантер — мисс Энни Росс.

Хантер-старший торжественно пожал Энни руку. Он был худым высоким брюнетом с пышными усами.

— Мой отец — судья, — шепнул Стив.

— А чем занимается ваша матушка? Она очень красива.

— Матушка — хозяйка небольшого магазина женской одежды и туалетных принадлежностей. Он так и называется: «Дайана».

— Я знаю его, это на Спенсер-роуд.

— Вы, верно, знаете все магазины одежды в этом городе, — съехидничал Стив, слегка обняв Энни за талию. — А это — моя старшая сестра Рэйчел.

Рэйчел выглядела полной противоположностью своей матери. Высокая ширококостная брюнетка с изобилием черных волнистых волос, она напомнила Энни греческие изваяния дев-воительниц.

— Рада познакомиться с вами, Энни, — сказала Рэйчел, протягивая руку.

Энни при этом показалось, что особой радости от их встречи старшая сестра Стива не испытывает. Но все же, пожимая ей руку, улыбнулась.

— Мне тоже очень приятно.

Рэйчел сочла нужным пояснить:

— К сожалению, мой муж Бен сегодня не смог прийти. Он работает со Стивом в одной юридической фирме. Завтра у него слушается в суде очень важное дело. Поэтому он сидит дома и готовится.

— Еще один юрист в семье, — усмехнулась Энни.

— Да, еще один юрист, — бесстрастно согласилась Рэйчел.

— У вас есть дети?

— Два мальчика.

Она несколько оживилась, когда речь зашла о детях. Энни отметила это и решила продолжить тему:

— Сколько им лет?

— Джеку — десять, а Джейсону — четырнадцать. Поехали на все лето в бойскаутский лагерь.

— Им должно понравиться.

— Надеюсь. Правда, в их отсутствие мне приходится больше проводить времени в магазине матери.

— Вы работаете в «Дайане»?

— Да, неполный день. Значит, Стив уже сказал вам, что матушка содержит магазин женской одежды…

— Сказал.

Энни снова улыбнулась Рэйчел. Хотя ей все больше казалось, что сестра Стива не одобряет выбор младшего братца.

Сразу стало легче, как только вновь появилась Джейнет. Она по очереди представила Энни своим друзьям, игравшим в мяч в бассейне. Все они оказались очень милыми людьми. Но…

Энни знала ответ на этот вопрос, начинавшийся с «но». В шортах, пестрой тенниске и ультрамодных туфлях на красных каблуках она выглядела здесь подобно Стиву на приеме у Рэя. То есть совершеннейшей белой вороной! Все остальные были одеты предельно строго и очень консервативно. Вот и ей надо было прийти в темных хлопковых брюках и в одноцветной скромной блузке. Или, на худой конец, в тенниске, но без всяких рисунков. А туфли должны были быть темными, а может, даже лакированными. Энни поняла, что совершила ошибку. Черт возьми, ведь у нее полно одежды, которая вполне соответствовала бы вкусам Хантеров и их знакомых.

Стив подвинул Энни плетеный стул с обитым зеленой материей сиденьем и жестом предложил сесть.

— Не хотите что-нибудь выпить?

— Прекрасная идея, — сказала Энни без всякого энтузиазма в голосе.

Похоже, она чем-то расстроена. Стив еще раньше заметил устремленный на нее пытливый и далеко не доброжелательный взгляд отца. В чем дело? И почему так надменно с ней обошлась Рэйчел? Неужели все дело в ее наряде? Но ведь она приглашена на барбекю, которым угощают, как правило, на открытом воздухе. Так неужели для этого надо наряжаться во фраки и вечерние платья?! Ему лично все равно, во что одета эта очаровательная женщина…

Он подошел к стойке бара в гостиной и, случайно посмотрев в дальний угол, увидел сидевшую там Рэйчел. Та поманила его пальцем.

— Что это значит, Стив?

— Не совсем понимаю, о чем ты говоришь, Рэйч.

— О твоей новой знакомой. Где ты ее подцепил?

Нервы Стива были напряжены до предела. Его первой реакцией на оскорбительную фразу было желание хорошенько отчитать сестру. Но он взял себя в руки и с достоинством ответил:

— Я нигде ее не подцепил. Мы познакомились с этой девушкой на приеме у Рэя Гиффорда.

Рэйчел бросила на него совершенно невинный взгляд.

— А кто такой этот Рэй Гиффорд?

— Мой клиент. Он руководит балетной труппой. Ты должна это знать. Тем более, что уже, конечно, взяла билеты на премьеру «Свадебных бубенцов».

— Какое отношение имеет Энни к «Свадебным бубенцам»?