Выбрать главу

После этих слов Гарри больше не мог сдерживать рыдания и, подскочив, побежал к двери, не обращая внимания на слетевшую мантию. Девушка вскрикнула, а дверь оказалась закрыта. Разумеется, дверь оказалась закрыта заклинанием. Те несколько секунд, что Гарри стоял перед закрытой дверью, не решаясь повернуться, показались вечностью. Так стыдно ему не было еще никогда в жизни. Пунцовый румянец залил все открытые части тела. Больше всего на свете ему хотелось провалиться под землю. Профессор, не говоря ни слова, открыл заклинанием дверь. Гарри мгновенно вылетел в коридор.

— Откуда он взялся? — пропищала испуганная девушка.

— Застегнитесь, мисс. — совершенно спокойно сказал профессор, поставив локоть на стол и потирая пальцами лоб.

— Он же сейчас всем расскажет, профессор!

— Обливиэйт, мисс Как-вас-там! Ваша отработка на сегодня закончилась. Вы можете идти, — устало произнес он.

— Спасибо, сэр. До свидания! — радостно прощебетала девушка, удаляясь.

— Не за что, мисс. Вы мне очень помогли.

***

— Директор, могу я с вами поговорить?

— Конечно, Северус! Присаживайся, –директор указал на кресло.

— Я постою, — он облокотился руками на спинку кресла.

— Что привело тебя, мальчик мой!

— У нас проблема, Альбус.

— Ты уверен, что мне стоит об этом знать? — директор выразительно посмотрел на преподавателя.

— Да, Альбус. Если я пришел тебе об этом рассказать, то тебе стоит об этом знать.

— Так в чем дело, Северус?

— Поттер.

— Тебя беспокоит Гарри?

— Скорее я беспокою его.

— В каком смысле, Северус?

— Боюсь, Альбус, что мы окончательно подтвердили брак.

— То есть Гарри теперь влюблен в тебя, а ты теперь не можешь…

— Я уже успел заметить, чего я не могу, Альбус.

— И как же это произошло? Ты же говорил, что Римус точно не ранил тебя?

— А он и не ранил меня, только Поттера. А я зажал его рану. А до этого я рукой вытер кровь, которая у меня шла носом, и совершенно об этом забыл, разумеется.

— Тогда прими поздравления, мальчик мой!

— Это не смешно, Альбус.

— А я и не смеюсь, Северус.

— Что мне теперь делать-то?

— Для начала, можешь поговорить с Гарри.

— Его еще найти надо. Когда он узнал, что я состою в браке, он улетел в слезах быстрее ветра.

— Но разве он не должен был обрадоваться?

— Он бы может и обрадовался, если б узнал, что я состою в браке с ним.

— Северус?.., а как, скажи, Гарри вообще узнал, что ты в браке?

— Альбус, тут такое дело…

— Я понял, Северус. Избавь меня от подробностей. Будем считать, ты ничего не говорил. В любом случае, он сам к тебе придет. И перестань называть его Поттером, он же все-таки твой муж.

— И не подумаю.

***

— Я думал, вас придется дольше ждать, мистер Поттер. — сказал профессор, открывая дверь в лабораторию.

— Откуда вы знали, что я приду, сэр?

— Я знаю гораздо больше, чем вы можете себе представить. Кстати, пока я не забыл, десять баллов с Гриффиндора за попытку шпионажа за профессором. Заходите уже.

— Простите, профессор.

— Вот скажите мне, мистер Поттер, почему вы решили за мной следить? — спросил профессор, усаживаясь за преподавательский стол.

— Я… кажется… я вас…сэр, — он опустил голову и не решался продолжить.

— Я знаю, Гарри. Это я как раз знаю. Не стойте в дверях, садитесь куда-нибудь, — спокойным голосом сказал профессор.

Гарри сел на стул недалеко от выхода и опустил глаза.

— Как давно вы знаете, профессор? — тихо спросил он.

— Примерно около часа.

Гарри густо покраснел, понимая, что выдал себя игрой в следопыта.

— Что мы будем с вами делать, мистер Поттер? — преподаватель облокотился на стол.

— Вы можете рассказать директору, сэр. И он меня отчислит, — глаза предательски заблестели.

— Этого я как раз делать не собираюсь, — профессор усмехнулся. — Хотя бы потому, что директор сначала уволит меня, и только потом немножко пожурит вас.

— Вы можете наложить Обливиэйт, — Гарри сильнее втянул голову в плечи.

— Интересная мысль, но этого я как раз сделать не смогу, даже если захочу. Ну со своими вариантами, я вроде бы понял, а что будете делать вы, мистер Поттер?

— Я больше не буду с вами разговаривать и на вас смотреть, профессор.

— И вы сможете так поступить?

— У меня нет выбора, — слезы потекли по щекам, и он вытер их ладонью.

— Почему же, мистер Поттер? Я не просил вас идти на такие жертвы.

Гарри выжидающе посмотрел на профессора.

— Вы, как настоящий гриффиндорец, взяли всю вину на себя. А вы не задумывались, что в сложившейся ситуации я виноват не меньше вас?

— Это не мое дело, сэр — в горле пересохло, и он сглотнул. — чем вы тут занимаетесь.

— Верно, мистер Поттер, — профессор медленно кивнул. — Но я не к тому. Вы не пытались понять, почему вдруг воспылали страстью ко мне, после пяти лет совсем других чувств?

— Неужели… зелье, профессор? — Гарри вскинул округленные глаза на него.

— Хорошее предположение, но нет. К сожалению, все гораздо хуже. Хотя без магии здесь тоже не обошлось.

— Я вас не понимаю, сэр.

— Конечно не понимаете, потому что вы не знаете. А я не представляю, как вам об этом сказать, Гарри. Как можно сказать шестнадцатилетнему подростку, что он находится в браке уже десять лет? — его голос задрожал и он прикусил губу.

— Профессор…

— Да, Гарри. Та отвратительная сцена, после которой вы вылетели в слезах за дверь, от начала и до конца результат моих действий. И я не представляю, как можно просить у вас прощение за это. За все это. Имею ли я право вообще просить о чем-нибудь вас, — он чувствовал себя очень неуютно, облокотился на стол и опустил голову.

— Но зачем, сэр? — он смотрел на профессора, стараясь понять, как можно было столько лет скрывать от него это. Ведь он каждый день разговаривал с Гарри, насмехался, зная, что они связаны. Как он мог так поступать?

— Директор Дамблдор хотел таким образом обеспечить вам магическую защиту до совершеннолетия.

— Директор тоже в курсе? — Гарри удивленно округлил глаза.

— Естественно, — профессор ухмыльнулся. — Дамблдор всегда в курсе. Я даже больше вам скажу, это его идея.

— А почему… вы согласились на это, сэр? — Гарри уткнулся взглядом в стол, а его голос звучал почти не слышно.

— Директор не оставил мне выбора. Я связан с ним обещанием, которое не могу нарушить.

И тут Гарри прошибла сокрушительная мысль, которая заставила его в ужасе округлить глаза.

— Профессор, а мы с вами не…? — стремительно выпалил он.

— Нет, Гарри. Мы с вами не… — преподаватель улыбнулся и по-доброму посмотрел на Гарри. — Ритуал использует только кровь.

— И что теперь, сэр?

— Теперь, очевидно, вы меня любите.

— А вы, профессор?

— А я не могу спать с другими, как вы успели заметить.

— Получается, что вы меня не… — Гарри опусти глаза, на которые снова навернулись слезы.

— Я вас почти не знаю, Гарри. И напомню вам, что несколько минут назад вы и не рассчитывали на взаимность. Даже были готовы не разговаривать со мной, если потребуется. Что же изменилось?

— Я теперь знаю, что мы в браке, — он лукаво взглянул на профессора.

— В правильном направлении мыслите, мистер Поттер. Теперь я все равно от вас никуда не денусь.

— Это я теперь вас могу… ?

— Мистер Поттер, вы меня пугаете. О чем вы сейчас думаете? — профессор удивленно вскинул брови и искренне улыбнулся.