Выбрать главу

Она начала говорить тихо, но теперь ее голос повысился.

Розенхарт похлопал рукой по воздуху перед собой, чтобы успокоить её. «Эй, эй. Ты хочешь, чтобы весь ресторан услышал?» Он смущённо улыбнулся и обвёл столы на понтоне. «Послушай, мне жаль. Ты же знала, что обстоятельства были тяжёлыми. Я не мог поступить иначе. Пожалуйста, Анна, будь благоразумна».

«Пока ты не признаешься, что сбежал вместо того, чтобы повести себя как мужчина».

К этому времени она полностью завладела вниманием посетителей, которые уже перестали беспокоиться о надвигающейся буре и с нескрываемым удовольствием смотрели в их сторону. Она отвернулась, дрожа и, очевидно, сдерживая слёзы гнева, затем, словно что-то уладив, наклонилась и ударила его пощёчину. Стакан Розенхарта выпал из его руки, пролив ему на колени. Она резко повернулась и, бросив через плечо последнее оскорбление, в негодовании направилась к трапу.

Через несколько секунд гроза возвестила о своем приближении к центру города раскатом грома, что значительно добавило мелодраматичности сцене.

Электроснабжение не справлялось с перепадами напряжения: свет дважды загорался и поочередно гас, словно переключались выключатели. Из переулка, погруженного в средневековую тьму, доносились восторженные возгласы. Розенхарт нащупал бокал и наполнил его остатками вина, промочив руку.

Примерно через пять минут кто-то сел в кресло напротив него. «Ты облажался, Розенхарт. Генерал будет недоволен». Это был Хайзе, прошипевший на него из темноты.

Розенхарт поставил стакан и попытался зажечь погасшую свечу. «Что я мог сделать после того, как ты напугал её всей этой ерундой про Комиссию? Она знала, что ты её проверяешь, и обвинила меня в участии в операции по её поимке. Где, чёрт возьми, полковник Бирмайер?»

«Где твой микрофон? Почему он не работает?»

«Возможно, вы не заметили, но меня бросили в воду. Он вернулся в отель. Вы должны были понимать, что он будет испорчен, и я потеряю связь».

Свеча вспыхнула. Розенхарт увидел, как Хайзе откинулся на спинку стула. «Полиция была в отеле. Естественно, мы не могли к вам подойти. Ладно, неважно. Полковник говорит, что вы должны пойти за ней».

«Как? Я даже не знаю, где она остановилась».

«Вы не подумали спросить у нее название ее отеля?»

«Ну, она вряд ли собиралась мне рассказывать после того, как ты объявил о своём присутствии. Ты выдал свою игру, Хайсе, или как там тебя зовут. Она знала, что ты её проверяешь. Она обвинила меня в том, что я привёл тебя сюда. Она в отчаянии. Говорит, что я её предал».

'Что вы сказали?'

«Я сказал, что понятия не имею, кто ты, черт возьми, такой, но она мне не поверила.

«Это ты облажался, а не я».

«Ты проявишь больше уважения, если будешь знать, что для тебя хорошо. А теперь иди и помирись с ней. Это приказ».

Розенхарт наклонился вперёд: «Слушай, ты, маленький кусок дерьма, я расскажу Бирмайеру, что ты только что сделал, и ты будешь рассылать открытые письма в Ростоке до конца своей жалкой карьеры».

Глаза Хайзе блеснули в свете свечей. «Кто был тот человек, который погиб на пирсе?»

«Не знаю. Я никогда его раньше не видел. Сначала я подумал, что он из вашей команды».

«Что он тебе сказал? Он передал тебе какое-то сообщение?»

Розенхарт снял салфетку со своих колен, где он вытирал пролитое вино, и бросил ее на стол.

«Нет, он не мог говорить. Он умирал. Он умер ещё до того, как коснулся воды». Вокруг них начали падать первые капли дождя. Затем он сказал успокаивающе: «Послушай, я ничего не понимаю. Не понимаю, почему тебя интересует эта женщина. Она пьяница. Она сумасшедшая. Ты же видел».

Хайзе встал. «Ты некомпетентен в таких суждениях, Розенхарт. Иди. Ты найдешь Кнефа, человека, который обедает со мной, у входа в ресторан. Он приведет тебя к ней».

«Не лучше ли сделать это утром? Она сейчас расстроена».

'Идти.'

«Есть ли у меня гарантии, что вы сдержите своих людей?»

Хейз ничего не сказал.

«Делай по-моему, иначе ничего не получится. Позвони генералу Шварцмееру и скажи ему, что я сказал. Позвони Бирмайеру. Он скажет, что я прав».

Мужчина, похоже, принял это. «У вас есть время до завтрашнего дня».

Мы свяжемся с вами в вашем отеле в два часа.

Розенхарт повернулся и двинулся через пустой понтон, чтобы найти Кнефа.

Из квартиры Харланд наблюдал за разговором Розенхарт и агента Штази. Хотя он не слышал, о чём они говорили, и мало что видел из-за затемнения, у него сложилось впечатление, что Розенхарт оказалась на высоте. Прошло пятнадцать минут с момента ухода Джесси. Всем в комнате было ясно, что она выигрывает время, чтобы занять позицию. Команда Прелли сообщила, что она уже зашла в кафе и выпила коньяк, прежде чем отправиться в отель, выбрав сложный окольный путь, выдававший её определённую панику.