— Она была моей принцессой, — пояснил Шнаубер, — Я называл ее «моя маленькая несчастная принцесса». По правде говоря, она была для меня как бы дочерью.
— Почему «несчастная»?
— Не сомневаюсь, герр криминальгаупткомиссар, что вам приходилось сталкиваться с нездоровыми, разваливающимися семьями. В ходе вашей работы, естественно. Наркоманы родители, преступники дети, разного рода издевательства над членами семьи и все такое прочее. Но имеются семьи, которые ухитряются скрывать свой крах. В таких семьях все скелеты надежно заперты в шкафах. А при том богатстве и влиянии, которыми располагает семейство фон Клостерштадт, можно позволить себе обзавестись множеством шкафов.
Шнаубер уселся на софу и жестом предложил Фабелю занять большое кожаное кресло с высокой спинкой.
— Я хотел расспросить вас о приеме, — сказал Фабель. — О приеме по случаю дня рождения фрау фон Клостерштадт. Не случилось ли в тот вечер чего-то экстраординарного, не было ли каких-либо неприятностей? Не могли ли случайно прорваться на прием те, кто не имел приглашения?
— На тех мероприятиях, которые организую я, также как во всех других моих функциях, случайностей, герр Фабель, быть не может, — со смехом произнес Шнаубер, при этом особый упор он сделал на слова «не может». — Нет, нет, — переходя на серьезный тон, продолжил он. — Ничего экстраординарного не произошло, и ничего неприятного не случилось. Все было как обычно. Лед в отношениях Лауры с матерью был предсказуем. А это маленькое дерьмо Губерт как всегда демонстрировал свое высокомерие. Но во всем остальном прием был просто мечта. Мы пригласили кучу американцев из Новой Англии, занимающихся производством одежды для яхтсменов. Они хотели сделать Лауру «лицом» своей фирмы. Нашим друзьям пришлась по вкусу ее аристократическая внешность. — Его лицо обрело еще более печальное выражение, и он продолжил: — Бедная, бедная Лаура; в детстве все ее дни рождения были призваны отвечать великосветским планам ее матушки, а когда она стала взрослой, приемы по случаю дня рождения стали служить площадкой для поиска потенциального клиента. У меня от этого всю душу выворачивало. Но в то же время я, как ее агент, должен был постоянно искать точки приложения ее необыкновенной красоты. — Он посмотрел в глаза Фабеля так, словно хотел убедиться, что тот ему верит. Это почему-то было для него крайне важно. — Я старался как мог, чтобы сделать эти приемы чем-то большим, нежели костюмированные презентации. Я готовил для нее на день рождения маленькие сюрпризы. Заказывал особые торты и все такое прочее. Мне хотелось, чтобы это был ее праздник, чтобы ей было весело. Одним словом, вы понимаете.
— Прекрасно понимаю, герр Шнаубер, — улыбнулся Фабель и, прежде чем задать очередной вопрос, чуть выждал, чтобы собеседник немного успокоился. — Вы сказали, что у семейства фон Клостерштадт по шкафам рассовано множество скелетов. Что это за скелеты? И какие отношения существовали в семье Лауры?
Шнаубер отошел к бару, налил себе односолодового виски — порция, как заметил Фабель, была не маленькой — и вопросительно взглянул на гостя.
— Спасибо, не надо. Я на службе.
Шнаубер сел и, ополовинив одним большим глотком стакан, спросил:
— Вы видели ее родителей и брата Губерта?
— Да, — ответил Фабель. — Видел.
— Ее папаша — полный болван. Он скуден умом, но зато богат наличностью. Кроме того, этот человек не отличается скромностью. Вот уже лет пятнадцать он трахает всех секретарш города Гамбурга. Что, впрочем, извинительно, стоит лишь взглянуть на его супругу Маргариту.
— А мне она показалась очень привлекательной женщиной, — не скрывая удивления, сказал Фабель. — Когда-то была такой же красавицей, как Лаура.