Инго даёт ему 5 золотых.
Трактирщик: Да, помню такого. При нём был лук. Он выходил прогуляться.
Инго: Это я знаю. Ты мне лучше скажи. Ты видел, как он возвращался.
Трактирщик молча стоял, смотря на кошель Инго.
Инго достал меч, схватил руку трактирщика и произнёс сквозь зубы: Лучше говори по-хорошему, иначе нечем будет деньги пересчитывать.
Трактирщик со страхом произнёс: Не, я не видел. Прошу, не делайте этого.
Инго вышел на улицу.
Адель: Что-то случилось?
Инго: Да, Дарен пропал.
В это время по дороге в замок.
Дарен лежал связанный в клетке. За повозкой сидел Баян.
Дарен: Эй... эй ты, как там тебя, БаЯн!
Баян: Я БАян, а не БаЯн!
Дарен: Да мне плевать! Ты понимаешь, что тебе скоро придёт конец! Я ведь не один.
Баян: Да, с тобой твой дружок и мой питомец.
Дарен: Питомец? Ты хоть что-то знаешь о человеческой ценности?
Баян: Как раз в ценности я разбираюсь. И мне кажется, что тебя недооценили. Всего пять тысяч золотых за парня, что мешает королю, да ещё с таким луком. Из чего он сделан? Это золото?
Дарен: Ты лучше посчитай, сколько стрел поместятся в твоей заднице.
Баян: Дерзишь значит? Посмотрим, как запоёшь, когда я тебя доставлю к королю!
Баян кидает в Дарена порошок и тот засыпает.
В это время Инго замечает шатёр.
Они зашли внутрь. В центре находились прихвостни Баяна и подготавливали всё для представления.
Инго метнул в одного кинжал и тот замертво упал. Он накинулся на второго и приставил меч к его шее.
Инго: Я знал, что здесь что-то нечисто! Говори, что вы сделали с Дареном?
Прихвостень: С кем?
Инго: Где мой брат, сука!
Прихвостень: Я не знаю... Где он, клянусь. Наш босс тоже просто взял и уехал и только записку оставил!
Инго: И куда он отправился!
Прихвостень: К королю.
Инго: Твою мать!
Инго вырубил прихвостня, и они с Адель быстро направились к лошадям.
Адель: Попасть в замок будет сложно, а выйти оттуда тем более.
Инго: Да, я знаю. Но мы не можем бросить Дарена.
Они садятся на лошадей и отправляются в замок Модибога.
В это время в замке.
Модибог восседал на троне. Рядом с ним стояла Медея.
В тронный зал стражи внести клетку. Баян шёл рядом.
Баян: Ваше величество! У меня для вас есть подарок!
Модибог: Опять ты? Я же вроде тебя предупреждал...
Модибог стал с трона и направился в сторону Баяна.
Модибог: Если явишься ещё раз со своими уродцами...
Баян: Но вам понравится...я...
Модибог метнул кинжал в Баяна, тот застрял у него в голове.
Баян замертво упал
Модибог заглянул в клетку.
Модибог: Что? Тебе удалось поймать Мерсива?!
Модибог подошёл к Баяну и начал расцеловывать его от счастья.
Медея подошла к клетке.
Медея: Я его знаю. Это он украл свечу.
Модибог подошёл к клетке.
Модибог: Неужели? Может ты знаешь кто он? Это Инго или Дарен?
Медея: Нет, я не знаю.
Модибог: Стража!
В зал вбежали стражи.
Модибог: Бросьте это в темницу. Медея, он под твоей охраной. Если ему удастся сбежать, боюсь на одну красивую голову в моей коллекции будет больше.
Медея: Да, мой лорд.
Стража с Медеей уходят.
Дарен очнулся в темнице.
Перед ним стоял Модибог с Медеей.
Модибог: Проснись, золотце.
Дарен резко вскочил и попытался наброситься на Модибога, но Медея схватила парня, прижала к полу и приставила кинжал.
Модибог: Эта ярость, это желание убить. Мне нравится.
Модибог достал лук, принадлежащий Дарену.
Модибог: Прекрасная вещь. Наша семейная реликвия. Какая ирония. Великий Мерсив умрёт от своего же оружия.
Модибог натягивает тетиву, но ничего не происходит.
Модибог: Ах, да. Дурацкое правило. К сожалению, я бы и так тебя не убил. Хотел просто поразвлечься.
Дарен: А слабо не прятаться за приспешниками, а сразиться со мной на равных?
Модибог: Бла-бла, на равных. Фу! Какая банальщина. Кстати, как там тебя? Дерен? Дирен? А, вспомнил, Дарен. Ты мой драгоценный алмаз.
Модибог наклоняется и целует Дарена в лоб, после чего шепчет в ухо.
Модибог: Ты мне ещё нужен для того, чтобы...
Модибог встаёт с колен.
Модибог: А хотя какая разница.
Модибог смеясь уходит.
Медея встаёт с Дарена.
Дарен резко накидывается на Медею и прижимает к стене держа за горло.
Медея: Ну что, убьёшь меня?
Дарен: А что мне может помешать?