— Надо торопиться, — сказал Джек, — пока не поднялся ветер.
Пройдя по заснеженной улице мимо обшитых вагонкой домов, где жили служащие Фергюсоновской лаборатории, они оказались на поле у отвесного берега озера, на южной стороне которого стоял ряд ангаров по сорок футов в высоту и по сто в длину. Подойдя к первому ангару, Винсент открыл дверь и заглянул внутрь. Его обдало горячим воздухом. На том месте, где еще неделю назад были только каркас и колеса, теперь стоял закрытый на три четверти парусиной дирижабль. Помещение отапливалось тремя огромными печами, нагревающими воду в расположенных вдоль стен грубах. Клей, используемый для скрепления парусины, легко воспламенялся, поэтому топки пеней находились снаружи здания. Возле них все время сновали два мальчика. Они подбегали к печи, открывали топку, подбрасывали в нее дрова, закрывали и бежали к следующей.
От жары клей испарялся и источал едкий запах, от которого у Винсента заслезились глаза.
— Он будет готов на следующей неделе.
Винсент кивнул и пошел вслед за остальными к третьему ангару. Когда они подошли, бригада техобслуживания, примерно полсотни человек, начала выводить дирижабль, натягивая изо всех сил веревки, чтобы он не раскачивался на ветру. Как только из ангара появился хвост, несколько членов бригады отпустили веревки, и машина развернулась носом по ветру.
— Теперь самое интересное. Смотри, как быстро мы подготовим его к полету, — сказал Джек, когда несколько человек из технической бригады подбежали к дирижаблю и стали взбираться на него по веревочным лестницам, свисавшим по бокам. Через пару минут двухуровневые крылья были подняты и закреплены. Оттяжки, идущие от крыльев к корпусу дирижабля, натянули и закрепили.
— Двигатели расположены между крыльями, — продолжал Джек. — После того как крылья подняты, можно заправляться, и через десять минут машина будет готова.
— Было бы лучше хранить ее в собранном виде, — заметил Винсент.
Джек кивнул:
— Мы думали об этом. Но тогда здание должно быть сто футов в ширину и сорок в высоту, без внутренних опорных балок. Если бы мы использовали немного железа, это было бы возможно, но металл жалко тратить. Со сложенными крыльями машина как раз помещается на площади в двадцать на двадцать три фута. В любом случае, развивая тридцать миль в час, дирижабль может поднять экипаж из четырех человек, топливо на двести миль пути и тысячу фунтов боеприпасов.
Винсент кивнул. Это был не самый большой дирижабль, задуманный Чаком. Следующим шагом была гигантская двухсотфутовая машина с пятью тысячами фунтов бомб на борту.
— А маленький?
— «Шмель»? — улыбнулся Джек, наблюдая, как бригада техобслуживания выводит из соседнего ангара небольшой дирижабль. Винсент подошел к машине, которой занимались всего шесть человек.
Корпус «Шмеля» был менее двенадцати футов в ширину и тридцати в длину. Оба крыла добавляли еще около тридцати футов к общей ширине машины. Она была непривычно сконструирована: двигатель находился в кормовой части, причем так высоко, что его винты могли беспрепятственно вращаться.
Кабина пилота представляла собой застекленную корзину, расположенную в передней части.
— Федор, займись «Орлом», я сегодня полечу на «Шмеле».
Федор начал было бурчать, что сейчас его очередь, но Винсент так на него посмотрел, что он тут же пошел выполнять приказ.
Механики уже прогревали моторы, и через несколько минут винты обоих дирижаблей закрутились. Джек нацепил парашют и стал похож на горбатого клоуна, после чего ему помогли взобраться по узкой лесенке. Когда Джек плюхнулся в кресло, дирижабль немного осел.
Винсент отошел в сторону, и Джек подал механикам знак отпускать веревки. Перед ним Федор заводил «Орла». Винты всех четырех двигателей вращались с огромной скоростью. Дирижабль с грохотом покатился по тщательно расчищенному за ночь полю, медленно набрал скорость и оторвался от земли. Сначала Федор летел низко, увеличивая скорость, затем поднялся высоко над озером.
Джеку для взлета потребовалось расстояние в три раза короче. Нос дирижабля резко задрался вверх, и он взмыл в небо. «Орел», поднявшись на высоту в сто футов, развернулся над замерзшим прудом и полетел назад. Винсент внимательно наблюдал за его маневрами.
— Похоже, он развивает более пятидесяти миль в час! — радостно воскликнул Винсент.
— Чак говорил – шестьдесят, — с гордостью сказала Оливия.
Как только дирижабль достиг края поля, белые баллоны отцепились от него и два из них упали на щебень в центре поля. Почти в тот же момент Винсент увидел, что «Шмель» подлетел к хвосту «Орла» и сделал круг. «Орел» продолжал лететь поперек поля, а затем стал подниматься. Однако Джек развернулся носом вниз, прямо в центр поля. Под носовой частью машины появился дым, и на секунду Винсент решил, что дирижабль каким-то образом загорелся. Затем он увидел в центре поля фонтан снега, после чего раздалась пулеметная очередь.