Бхишма вызвал Юдхиштхиру. Пандав спокойно объяснил регенту, что выполнял свой долг и следовал дхарме. Последствия его не очень-то и волновали. Когда регент спросил Арджуну, тот ответил практически словами старшего брата. Он только добавил, что его первейший долг — чтить своего гуру и следовать его желаниям. Слова обоих братьев Пандавов многие в зале встретили рукоплесканиями.
Среди общего шума поднялся царь Друпада и сообщил, что если гуру Дрона не принимает его богатых даров, то он оставляет их здесь, как подношение местным храмам. Такое предложение брахманы встретили радостными возгласами и похвалами щедрости царя. Друпада скрестил руки на груди и поклонился тем, кто еще недавно награждал его плевками. В ответ брахманы пожелали ему долгой жизни.
Тошнота от фальшивости происходящего перед ним представлением подступила к горлу Бхишмы. Он распустил собрание и пошел в свои покои. Регент не видел, как Дрона подошел к Друпаде и обнял его. Он, погруженный в свои мысли, не видел, как сжигающий его взглядом Шикханди с усмешкой провел пальцем по горлу. Этот угрожающий жест, эта ненависть, пылающая в глазах молодого человека, не укрылась от внимательного взора Видуры. Первый советник непроизвольно вздрогнул. Он с облегчением выдохнул, когда Бхишма миновал воспитанника Друпады.
Уставший от навалившихся горестей Бхишма покинул зал. С поникшей головой он вошел к себе в покои. Видура затворил за ним тяжелые двери.
В зале собраний царь Панчалы принял предложение Дроны за пиршественным столом уладить все разногласия и возродить былую дружбу. Суйодхана и его друзьями стояли у дверей. Они оживленно обсуждали внезапный поворот событий. Вдруг кто-то постучал по плечу Ашваттхамы. Сын Дроны обернулся и увидел Дхриштадьюмну, уставившегося на него горящими глазами. Со всей яростью, на какую оказался способен, сын Друпады проговорил:
— Ты лживый брахман! Было время, я думал, что ты мой друг. Видишь, как обошлись с моим отцом? Мы доверились вам, засыпали дарами, желая избежать войны, а чем вы нам отплатили? За наше гостеприимство нас протащили как разбойников по улицам города! Запомните, трусы, мои слова! Вы все и ваш учитель Дрона ответите за это злодейство! Посоветуй своему отцу каждое утро трогать себя за шею. Однажды он не обнаружит над ней головы!
Ашваттхама схватил панчалийского царевича за горло и прошипел ему в ответ:
— Еще одно слово о моем отце, и ты — покойник, ублюдок!
Пальцы Дхриштадьюмны также впились в горло молодого брахмана. Каждый старался придушить другого. Суйодхана с Карной бросились их разнимать.
— Прими от нас извинения, друг мой. Пусть прошлое забудется! — сказал Суйодхана панчалийцу.
Дхриштадьюмна не произнес ни слова, лишь плюнул на пол и быстро ушел. Ашваттхама намеревался броситься за ним, он даже обнажил меч, но могучие руки Карны не дали ему совершить непоправимое. Когда сын Друпады исчез из виду, друзья обернулись и увидели Шикханди, с насмешливой улыбкой наблюдавшего за происходящим. Евнух приблизился к наследнику и, сделал женственное движение руки, коснулся Суйодханы.
— Царевич! Моему брату нужен Дрона. Но кто нужен мне? Скажи мне, красавчик. Не знаешь? Прелестница желает твоего деда, она влюблена в самого знаменитого холостяка Бхараты! Вот увидишь, он будет моим! — высокий голос Шикханди был неотличим от женского.
Неожиданно поцеловал Суйодхану и погладив щеку Карны, евнух удалился. Карна вздрогнул от его прикосновения. Суйодхана сокрушенно покачал головой. Круг тех, кто испытывал к нему ненависть, становился все больше и больше.
В покоях Великого регента двое встревоженных мужчин обсуждали дальнейшие действия. Бхишма выразил желание, чтобы царица Кунти покинула Хастинапур вместе со своими сыновьями. Он был невероятно зол из-за того, что произошло без его ведома, и все попытки Видуры его успокоить потерпели крах. Бхишма сказал, что Видура не понимает, как повезло Хастинапуру. Без Парашурамы Южные царства не проявляли заметной активности, иначе воспользовались бы ссорой двух союзных стран. Но все равно регента печалило растущее влияние брахманов на севере. Надо что-то делать с тем же Дхаумьей, который стал слишком много себе позволять. Вокруг Кунти и ее сыновей, Пандавов, объединяются приверженцы древних традиций, и покончить с этим можно изгнанием этой доставляющей столько беспокойства семьи.
Когда гнев пожилого регента немного утих, Видура осмелился высказать свои соображения. Он предложил не изгонять Пандавов невесть куда, а поселить их в местечке Варанавата, находившимся достаточно далеко от Хастинапура. Подумав, Бхишма принял предложение Первого советника и попросил его заняться этим. Видура напомнил, что деревня та никогда не слыла богатой, и там, конечно, нет подходящего жилища для людей царской крови.