- И я перекувыркну этот мир! – повторял за волчонком Дугдан.
- Мы перекувыркнём этот мир! – восторженно кричали оба, продолжая кувыркаться.
- Ну ладно, дети, повеселились и хватит. Нам пора домой возвращаться, - произнёс Майдар. - Ты где живёшь, малыш? – обратился он к Буанзу.
- Я не знаю, - ответил волчонок. – Точнее, у меня был дом, пока меня не изловили люди. Наверное, они хотели убить меня и, как у них говорится, пустить на мех. Так они когда-то поступили с моим дядей Лайдабом, но я сумел сбежать от них, и вот теперь я прячусь здесь потому, что не могу найти дорогу домой.
- Бедный малыш, - проговорил сочувствующе Майдар. – Ты, наверное, голоден?
- Ужасно. У меня в животе всё время урчит. Со вчерашнего утра ничего не ел.
- Ну что ж, тогда пойдём с нами? Не можешь же ты оставаться здесь совсем один. Ты в одиночку не выживешь в лесу. А стаи у тебя больше нет.
- Но я не могу. Я должен отыскать своего отца! – воскликнул волчонок.
- Решай сам, либо ты идёшь с нами, либо, оставаясь здесь, обречёшь себя на верную погибель.
- Но куда мы пойдём? – поинтересовался Буанзу.
- Мы живём здесь неподалеку. Нас много, и все мы служим человеку, катая туристов в упряжках, за это получаем кров, еду и заботу от человека. Не все люди плохие, поверь мне, сынок. Есть, несомненно, те, от которых надо держаться подальше, но есть и другие - без кого нам было бы сложно выжить в этом мире.
- Но вы - хаски, - возразил Буанзу, - а стало быть, враги волкам, как и человек. Я не могу идти с вами.
- Ну что ж. Нет - значит нет. Хотя, у нас дома столько разной вкусной еды. - заманчиво произнёс Майдар, заметив смятение в глазах Буанзу. - Пойдём, Дугдан.
- Подождите меня! – услышали хаски позади себя голос волчонка, несущегося со всех лап следом, едва они скрылись из его поля зрения.
- Подождите, я с вами! – вновь прокричал он, догнав новых знакомых. - Мой живот сказал, что если я сейчас чего-нибудь не съем, то погибну раньше, чем злые люди пустят меня на мех.
- Ну что ж, я и мой сын очень рады твоему решению. Кстати, меня зовут Майдар, что означает «любящий всех живых существ».
- А что означает Дугдан? - тотчас поинтересовался Буанзу.
- А Дугдан означает «добрый, милосердный и сострадательный». Так что нас ты можешь не бояться, малыш. В обиду я тебя точно никому не дам, – заверил его Майдар.
Глава одиннадцатая
- Ну вот мы и пришли, - объявил Майдар, как только перед ними замаячили крыши домов.
- Вы здесь живёте? – растерянно поинтересовался Буанзу, озираясь по сторонам.
- Да.
- Так это же убежище двуногих!
- Можно и так сказать. Правда, мы не совсем домашние собаки.
- Это как? – удивился Буанзу.
- А так, мы живём общиной на псарне. Люди нам предоставили кров и еду, за это мы работаем на них, не больше того. Да, конечно, к некоторым из них мы привязаны больше, чем к другим, но тем не менее это не отменяет нашего образа жизни. В отличие от домашних собак, мы, хаски, свободолюбивые собаки, и у нас с человеком чисто партнёрские взаимоотношения. Так что не бойся, малыш, здесь ты полностью под моей защитой. Проходи в дом, не робей, – уверенно произнёс Майдар, слегка подталкивая нерешительного волчонка внутрь.
- А где все остальные? – удивился Буанзу.
- Они сейчас на прогулке, - объяснил Майдар. – Но об этом потом, а сейчас ты лучше погляди, сколько еды.
Буанзу тотчас заметил у стены много мисок, доверху наполненных мягким белым хлебом, размоченным в ряженке. Недолго думая, он с голодным урчанием набросился на еду.
- Только смотри, малец, не переешь. А то с голоду это вредно.
Но Буанзу его уже не слушал, потому как весь был сконцентрирован на еде.
- Ишь ты, как уплетает, - ухмыльнулся Майдар. – Видать, и вправду изрядно наголодался бедняга.
- Отец, смотри, чтобы он не лопнул! – воскликнул Дугдан, заметив, как Буанзу с одной миски переключился на другую.
- И вправду, Буанзу, тебе, похоже, для начала хватит, - Майдар решительно отодвинул миску от волчонка.
- Но я ещё не наелся! – возразил Буанзу.
- Ты только что съел порцию взрослого хаски, если ты съешь ещё одну, боюсь, у тебя будет несварение. Ты ведь никогда до этого не ел ряженку и хлеб, верно?