Выбрать главу

***

— Солнышко, просто нарезая круги по комнате и беспокоясь о Мине, ты ей не поможешь, — произнес Мамору Чиба, пристально наблюдая за женой, которая практически пробурила дырку в полу.

Усаги недовольно зыркнула на него. Несмотря на то, что она безмерно его любила, она не могла не признать, что он также раздражал ее как никто другой. Что-то было в его поведении такое, что просто выводило ее из себя и не переставало играть на ее нервах. А эта его самодовольная улыбка? Когда она играла на его лице, она не знала, убить ли его или расцеловать. Сейчас она чаще отдавала предпочтение последнему, хотя в начале их знакомства она больше склонялась к первому варианту исхода событий.

В данную минуту ей однозначно хотелось его убить.

— Ей, может, и не поможет, но так мне становится легче.

— Я не вижу причин для беспокойства.

— Ты издеваешься? — Усаги резко остановилась, не веря своим ушам. — Какой-то человек хотел похитить Минако! Не убить, а по-хи-тить. Человек! Когда мы сталкивались с врагами-людьми? Мне жутко это все не нравится.

Мамору встал и в мгновение ока оказался рядом с его белокурой нимфой:

— Я знаю, тебе очень долго приходилось жить в страхе, что ты все время оказывалась в опасности, но те времена давно в прошлом — теперь мир в безопасности, а мы можем просто расслабиться. Так что, пожалуйста, милая, успокойся. Я уверен, с Миной все будет в порядке, — он обвил руками ее хрупкое тело и притянул ближе к себе.

Убить. Убить. Убить.

Усаги вырвалась из его объятий, закатив глаза и весьма неэлегантно топнув ногой.

— Ты невозможен. Только взгляни сюда, — она схватила газету с журнального столика и протянула ему. — Две женщины госпитализированы после выстрела в грудную клетку. В них обеих выстрелили с близкого расстояния, причем в обоих случаях пуля лишь едва не задела сердце. Странно, не правда ли?

Мамору не понимал, к чему она клонила.

— И что с того? — спросил он, хотя понимал, что выглядит как последний дурак.

— Первое покушение произошло за несколько часов до инцидента с Минако-чан, а другое через несколько часов после, — Усаги отложила газету, обратив внимание на имена жертв — Келли как-то-там, и библиотекарь. — Я чувствую, что эти события как-то связаны. Одна женщина, что б ты знал, работает в компании «Winters Writes».

Название привлекло внимание Мамору.

— В этой же компании год назад пропал руководитель, верно? Кэл Винтерс? Сейчас его место занимает его дядя? Там какая-то мутная история.

Усаги кивнула:

— Да, а родители Минако работают в этой компании юристами.

— Это же очень крупная компания, — присвистнул впечатленный Мамору.

— Так и есть. Возможно, это одна из причин, почему кто-то решился пойти на похищение и убийство.

— Это слишком уж натянуто, — сказал он скептично. — Неужели ты думаешь, что нападения на ту женщину и Минако как-то связаны с этой компанией? А причем тогда тут библиотекарь?

Усаги осунулась.

— Я не знаю, — призналась она, но затем встрепенулась. — Но я обязательно разузнаю!

— Ни за что, — заявил Мамору, понимая, что так Усаги непременно окажется в беде. Любопытство Усаги в любых вопросах неминуемо приводит к катастрофе. — Даже не пытайся распутывать убийства, Шерлок Холмс.

— Кто? — непонимающе спросила Усаги.

— Неважно, — Мамору выглядел раздраженным. — Но что важно, так это то, что ты не будешь никуда впутываться.

— Но Мине может грозить опасность.

— Она сама может о себе позаботиться.

Усаги немного смягчилась.

— Согласна, но я ведь ее подруга и беспокоюсь о ней. Я должна разузнать подробности.

— Нет.

— Я тебе жена, а не собака, и я не спрашивала твоего разрешения. Не думай, что я принадлежу тебе! — огрызнулась она.

— Но я просто хотел…

— Знаешь что? — Усаги уже почти плакала, и Мамору захотел ударить себя за то, что именно он был тому причиной. — Ты никогда меня не слушаешь, даже сейчас. Когда ты перестанешь обращаться со мной как с маленькой девочкой, и, наконец, поймешь, что я уже взрослая? Я люблю тебя, и никогда не пожалею, что вышла за тебя замуж, но мы должны научиться уважать и доверять друг другу.

С этими словами Усаги развернулась и устремилась в их спальню, громко хлопнув за собой дверью, оставляя шокированного Мамору сидеть на кухне.

После подобной сцены больше всего ей хотелось расплакаться, но она мужественно поборола это желание, вместо этого достав мобильный телефон. Ей кое-что предстояло сделать.

========== Глава 7. Копаем глубже (Часть 2/2) ==========

***

Рэй жутко утомилась после событий вчерашнего дня, и, когда зазвонил телефон, ей очень не хотелось брать трубку (мог вновь звонить ее отец), а ничем хорошим такой разговор закончиться не мог. Но, с другой стороны, существовали и другие люди, которые могли ей звонить, поэтому на телефон все же требовалось отвечать.

Игнорированием звонков она давала отцу ложную иллюзию победы, что сильно расходилось с истиной, да и Ромашка не прекращал смотреть на нее так, словно бросал очередной вызов.

Так не пойдет.

— Алло? — рявкнула она в трубку явно яростнее, чем планировала. Ромашка, лежа в уголочке на полу, взвыл в знак симпатии к человеку на другом конце провода — уж он-то знал, каково это иметь дела с обозленной Рэй.

Когда человек из трубки не ответил, Рэй втянула ноздрями воздух и хотела уже отключиться, как вдруг из динамика послышались всхлипы.

— Это… я…

Всхлип.

— Усаги? — спросила она осторожно.

— Да, — ответила Усаги, хлюпая носом в очередной раз.

Узнавая знакомые нотки печали в голосе подруги (ситуация, собственно, не нова), Рэй облегченно вздохнула: по крайней мере, это не ее отец.

— Эй, что стряслось?

— Мамору и я… Мы… п-поругались, — Усаги икнула. — Он меня не уважает! И не считает мои идеи хорошими! — она снова начала всхлипывать, и Рэй становилось все тяжелее понимать ее.

— Ох, Усаги, — жрица закатила глаза. — Я не могу разобрать ни слова. Может быть, ты придешь ко мне, и мы все обсудим?

— Хорошо, — Усаги шмыгнула носом. — А у тебя есть какие-нибудь печеньки?

Рэй сбросила звонок.

— Ну и ладно, — Усаги снова икнула, — пусть так.

Она отложила телефон и начала собираться в храм Хикава.

***

Бизнес-центр Симмонс располагался в очень богатом районе Токио, где на улицах встречались люди в дорогой дизайнерской одежде и выгуливающие своих роскошных породистых собак.

Макото поймала на себе несколько странных взглядов пока она неслась на всех порах в сторону центра, но перейти на шаг она просто не могла: ее собственная должность, а также рабочие места многих людей в ресторане сейчас зависели только от нее.

А ведь люди кругом даже не знали, что Макото бежала все тридцать километров.

Которые она преодолела за тридцать минут.

И даже не вспотела.

Ну, только если совсем чуть-чуть.

— Наконец-то, — выдохнула она, когда достигла места назначения — ее дыхание лишь едва выдавало ее длительную пробежку, и в тот момент она даже придумала новое восклицание («СГЧЯС!»), и ей не терпелось поделиться с девочками, что означал сей акроним («Спасибо, Господи, что я — сенши!»).

Во время ее пробежки (достойной Супермена, не меньше) по району, Макото уже определилась с планом — он был предельно прост, все его детали легко запоминались, и у нее имелись все шансы привести его в действие.

Она будет импровизировать.

Приведя в порядок рабочие штаны, она скользнула внутрь здания, задержавшись на пару секунд (ладно, на пару минут), на первом этаже.

Бизнес центр Симмонс — одно из самых высоких зданий в городе, и там было, на что обратить внимание. Там человек словно оказывался в современной сказке: каменные колонны, стоящие на одинаковом расстоянии друг от друга и украшенные в римском и греческом стилях. Вверху колонн проглядывал архитектурный декор из листьев аканта (похожий отдаленно на петрушку или мак), также наверху можно было заметить величественные свитки. А уж как красив резной потолок, на котором красовались ангелы, херувимы и другие волшебные существа, рассказывающие невероятную историю о любви и приключениях, за которой Макото могла бы наблюдать часами.