и времён второй мировой войны в токийском храме Ясукуни. Там вы можете его посмотреть. Старик опять вышел на палубу. Двое монахов остались одни. - Что ты думаешь обо всём этом, - спросил Мосэ у Хотокэ. - Какая-то чертовщина получается, - ответил тот. - Чудеса, да и только. - Никакой чертовщины нет, - уверенно заявил Мосэ. - Это ещё раз подтверждает нашу теорию параллельного мира. И время там течёт совсем по-другому. Оно течёт намного медленнее. Выходя из него, люди как бы сохраняют своё время. Поэтому считается, что существа, обитающие там, живут вечно. Для нас и в самом деле их жизнь кажется вечностью. Это так называемый вход в четвёртое измерение. - Почему же они воруют людей из нашего измерения? - спросил Хотокэ. - И в их жизни могут быть сбои. Ты только представь, что там нет размножения, и отсутствует женский пол. Может быть, происходит какое-то вырождение. И чтобы улучшить свою породу, они пытаются похищать у нас людей. Здесь всё логично. При этих словах Хотокэ рассмеялся и сказал: - Если всё, что ты говоришь, ни выдумки и ни плод твоего воображения, то из этого следует, что если бы ты попал туда, то всё равно бы рано или поздно умер бы. Так, значит, вечности не существует и в том измерении? - Для мухи-однодневки наша с тобой жизнь тоже кажется вечностью, - ответил Мосэ. - Как же ты тогда объяснишь мне тот факт, что когда молодой Урасима Таро открыл коробку, подаренную принцессой Ото-химэ, то сразу же превратился в старика? - Я думаю, что у тех обитателей из другого измерения есть какой-то свой секрет, позволяющий им сохранять свою форму в нашем мире. Какие-то свои правила, при нарушении которых, всё их существование рушится. Это как законы физики. Может быть, существуют законы метафизики, которых мы с тобой не знаем. Но как бы там ни было, подобные случаи доказывают нам лишь наличие многослойности нашего мира и сложность понятия самой материи. В это время в машинное отделение спустился старик и сдержанно сообщил, что побывал в носовом кубрике и американки там не обнаружил. - Как?! - вскричал я, вскакивая с места. - А где же она? Старик смущённо пожал плечами. Монахи молчали. - И что же? Её нет на шхуне? Как это понимать? - спросил я с дрожью в голосе. - Куда она девалась? Что это всё значит?! Я понял, что задаю бессмысленные вопросы, но я уже не контролировал себя, продолжая погружаться в отчаянье. - Вы же сказали, что она находится в носовом кубрике. - Я просто сделал предположение, - ответил старик, - но я не видел, чтобы она туда спускалась. Последнее время её видели всегда с вами, и думали, что вы о ней заботитесь. Я от отчаянья прикусил губу, то тут на меня нахлынула новая волна возбуждения, и я закричал: - Если она выпала в море, то её нужно спасать. Немедленно! В такой шторм трудно бороться со стихией. - Мы уже сообщили в службу спасения, - сказал бледный старик, - сейчас эти службы ищут её и моего внука. Я бросился вон из машинного отделения, взбежал по ступеням наверх, и очутился в объятиях бушующей стихии. Держась за поручни, я вглядывался в накатывающие волны. И тут я вспомнил, как уже видел во сне голову моей возлюбленной, плывущую в океане. Это была подсказка отца Гонгэ, но я истолковал её совсем по-другому. Брызгами от удара волн меня окатывало с головы до ног. Я ощущал на губах вкус солёной морской воды, а может быть, и слёз. В какой-то момент я полностью потерял над собой контроль, и чуть было сам не бросился в пучину волн. Помню лишь, как силой меня увели с палубы старик и оба монаха, держа за руки. Несколько раз я пытался вырваться из их объятий. Потом всё потемнело в моих глазах. Возможно, что со мной случился нервных обморок, или я потерял сознание, стукнувшись головой о что-нибудь твёрдое, но боли не чувствовал. Через некоторое время я очнулся, лёжа на топчане. Старик хлопотал у мотора, следя за приборами. Рядом со мной сидели оба монаха и участливо что-то говорили мне, пытаясь успокоить. Но их речь доносилась до меня как будто издалека. Некоторые отрывки фраз я понимал, но многие слова как бы пролетали надо мной, не проникая в моё сознание. - Но разве можно доводить себя до такого отчаянья, - говорил Мосэ, обращаясь ко мне, как к своему лучшему другу. - От таких переживаний можно умереть. - Мне всё равно, - промолвил я, едва шевеля губами. - А что собственно произошло? - продолжал он. - Ведь нам ничего не известно о её судьбе. Где она? Что с ней? Мы ничего не знаем. Пока не обнаружат её тело, нельзя её считать погибшей. К тому же велика вероятность её спасения. Ведь её уже ищут. Так что не нужно отчаиваться, нужно просто набраться терпения и ждать, пока всё не прояснится. Может быть, она и не упала в море. - А куда же она делась? - слабым голосом спросил я. - Ну, мало ли куда, вы же не видели, что она оказалась за бортом. Может быть, она спряталась от бури здесь где-нибудь на шхуне. - Но на шхуне нет так много места, чтобы где-то спрятаться, - возразил я. - Возможно, она спряталась не на шхуне, - сказал Мосэ. - Если не на шхуне, то где? - Ну мало ли что придёт женщине в голову. А потом ночью её никто не видел. А когда началась буря, её уже не было нигде. Может быть, её взяла на борт летающая тарелка, я сам лично видел, как она упала с неба и погрузилась в море, перед тем как меня вырвало. Кстати, я слышал, что пришельцы с летающих тарелок часто похищают женщин, чтобы вживить им чип или зачать с ними эмбрион, который они потом извлекают, чтобы вырастить своего детёныша, похожего на нас. - Что вы такое говорите?! - вскричал я возмущённо. - Я просто делаю предположение, - ответил миролюбиво Мосэ, - мы же должны учесть все варианты. А может быть, она уже давно связана с пришельцами и является их тайным агентом на земле. - Не говорите ерунды! - Но она каким-то образом же исчезла со шхуны, - заметил Мосэ, - и я думаю, что это она сделала очень необычным способом, раз никто из нас не заметил её исчезновения. Ведь и такое может быть. - Каким же это образом? - удивился я. - Но некоторые люди каким-то образом перемещаются в пространстве, - продолжал Мосэ, - мы с моим собратом тоже умеем это делать. Можно в мгновенье ока из одного места переместиться в другое. Это искусство мы с Хотокэ уже давно освоили. Хотокэ утвердительно кивнул головой и подтвердил: - Мы бы вам этого не сказали, но вы находитесь в таком состоянии, что лучше вам это знать. Если потренируетесь, то и вы сами сможете переноситься на любые расстояния. - Но она этого не могла сделать, - твёрдо сказал я. - Откуда вы это знаете? - спросил Мосэ. - Разве вы знаете все её способности? Я приподнял голову с топчана и ответил: - Этого я не знаю. Уже более семи лет как мы с ней расстались. - Вот видите, - сказал Мосэ, - за эти семь лет она могла такому научиться, что вам и не снилось. Женщины очень способные в таких делах. - Но она не могла этого сделать, - настаивал я на своём, - потому что она не верила в мистику, а полностью полагалась на науку. - Вы даже представить себе не можете, какие способности открываются у человека во время опасности, - убеждал меня Мосэ. - И люди науки этого не знают. Им только кажется, что они всё знают и всё понимают в этом мире. Природа же часто открывает им такие чудеса, преподносит такие сюрпризы, что все их научные знания мгновенно распадаются, и они себя чувствуют в этом мире как слепые котята. Ведь мы с вами специально едем по стране, чтобы разобраться с этими явлениями. - А вдруг Натали погибла?! - с болью в сердце воскликнул я. - Что тогда? - Она не может погибнуть, - стал успокаивать меня Мосэ, - потому что женщины живучи как кошки. К тому же женщина выносливее мужчины. Скорее погибнет Исаму, чем ваша Натали. Все мы - как пузыри на воде, возникаем и исчезаем, но когда мы исчезаем, то это не значит, что мы больше не существуем в этом мире, потому что все мы состоим из воды, и используя всё тот же материал, мы снова возникаем, и так до бесконечности. - Но если Натали уже погибла, то как же она может снова возникнуть? - удивился я. - Мы поняли, что вы её очень любите, - сказал Мосэ, - а это значит, что она существует в вашем воображении. Благодаря вашей великой и самоотверженной любви, в которой мы только что убедились, она если и исчезла, то вновь может появиться. - Каким же образом? - удивился я. - Очень просто, - ответил Мосэ, - если бы вы знали шесть ступенчатых буддистских учений Санрон, Дзёдзицу, Куся, Хоссо, Рицу и Кэгон, то вы бы об этом не спрашивали. - Неужели, если бы я знал эти учения, то смог бы вернуть её к жизни? - Смогли бы, - спокойно ответил Мосэ, - и очень даже просто. Я сел на кровати и, не замечая качки, с воодушевлением воскликнул: - Если это можно сделать, так говорите же мне быстрее, как ей можно помочь! Мосэ оживился и потёр руки, а затем начал говорить: - Начнём по порядку. Только вы наберитесь терпения, и не перебивайте меня, какими бы не показались вам мои слова странными. Потому что во всех деталях проникновения в суть вещей и явлений нужно держаться последовательности - не забегать вперёд, но и не отставать от мысли. И не спорьте со мной, пока я не раскрою вам все эти учения до конца. Итак, начнём с учения Санрон. - Это то учение, - пояснил Хотокэ, - которое на Востоке вытекает из текстов "Рассуждения о срединном видении сути"- "Тюганрон", "Рассуждения о двенадцати вратах" - "Дзюнимон-рон" и "Рассуждения в ста стихах" - "Хякурон". - Так вот, - продолжил Мосэ - вначале нам надо понять, кто она - эта ваша Натали? - Как это кто? - удивился я. - Она - женщина и моя возлюбленная. - А была ли она на самом деле? Ведь