Выбрать главу

Рассмотрим, какие именно небуддийские воззрения опровергают слова первой строки: «Ставший достоверным существом».

Дигнага здесь говорит: «Будда, Ты стал достоверным существом». Я специально подчеркиваю смысл этих слов: Дигнага не написал, что Будда является или был достоверным существом, а именно, что он «стал достоверным существом». Тем самым косвенно Дигнага утверждает, что нет изначального достоверного существа, которое являлось бы высшим авторитетом и спасителем, объектом веры и поклонения. Достоверное существо, объект веры, становится таковым в силу причин и условий. Косвенно здесь говорится, что нет некоего изначального Бога—Творца, создавшего все сущее и являющегося объектом веры небуддистов.

Итак, они встретились в пещере и вступили в диспут. Дигнага опроверг воззрение тиртики о существовании вечного Творца всего сущего. Он доказал несостоятельность его взглядов. Если бы существовал Творец, он должен быть либо постоянным, либо непостоянным. Если он непостоянен, он зависит от причин и тогда уже не может быть изначальным, вечно сущим Богом. Если же он постоянен, он не может функционировать. Как же тогда он создал весь мир и всех живых существ?

Такова сущностная квинтэссенция буддийского способа опровержения воззрения о Творце, который применил Дигнага в диспуте с тиртикой. Когда тот осознал, что полностью повержен, так разгневался, что даже изрыгнул изо рта пламя, чтобы сжечь труд Дигнаги. Дигнага почувствовал к нему великое сострадание. Такова история123.

[123] Будон Ринчендуб в «Истории буддизма» пишет, что «еретик был побежден дважды и трижды», но не захотел принять Учение Будды, как должен был бы сделать по правилам философских диспутов в древней Индии, где побежденный в диспуте был обязан принимать воззрение победителя. Индуист рассвирепел, изрыгнул огонь, сжег все вещи Дигнаги и самого его попытался спалить. Тогда Дигнага, исполненный скорби — оттого что не может содействовать благу од—ного—единственного еретика, вознамерился отказаться от усилий бодхисаттвы, но в этот момент перед ним явился сам Манджушри и сказал: «Я буду твоим защитником все то время, когда ты будешь идти по стадии (бодхисаттвы). И в будущие времена твоя работа будет единственным авторитетом (букв, глазом) для всех научных трактатов» [Будон 1999, с. 226].

Теперь я буду комментировать эти строки. Сначала объясню вам их сжато, потом приступлю к подробному рассмотрению.

Слова «ставший достоверным существом» означают, что изначально нет ни Будды, ни Бога. Вначале все великие и святые существа были подобны нам. Как и мы, под властью омрачений они вращались в сансаре. Итак, все Просветленные, в которых мы ищем прибежище, стали достоверными существами.

Каким образом они ими стали? Причины, в силу которых они стали Буддами, объясняются во второй строке: «приносящий благо живым существам, Великий Учитель». Обе строки содержат объяснение, каким образом Будда стал достоверным существом.

Слова «Приносящий благо живым существам» указывают, какое великое сострадание имеет Будда. Они говорят о методе, благодаря которому тело обычного существа было преобразовано в Рупакаю Будды. В текстах говорится, что Будды рождаются из великого сострадания. Фраза «приносящий благо живым существам» означает, что Будда стал достоверным существом, освоив метод просветления.

Слова «Великий Учитель» указывают на мудрость постижения пустоты. Эта мудрость и есть Великий Учитель. Эпитет «Великий Учитель» относится не к самому Будде, а к мудрости постижения пустоты. Будда стал достоверным существом, потому что на протяжении многих жизней осваивал высшую мудрость.

Слова «Ушедший к блаженству» в третьей строке означают, что благодаря освоению метода и мудрости Будда вышел за пределы печали и ушел к счастью. То есть они указывают, что Будда стал Сугатой. В тексте это состояние называется не «выход за пределы печали»124 (как иногда переводится на английский язык), а «ушедший к совершенному счастью» — точный смысл эпитета «Сугата».

[124] Так же часто тибетское понятие «bde gshegs» (Sugata) в англоязычной и русскоязычной литературе переводится как Татхагата. Это неточный перевод, так как санскритское понятие Татхагата (de bzhin gshegs—pa) означает «Так Уходящий», a Sugata (bde gshegs) — именно «Ушедший к Блаженству».

Это говорит о том, что буддийский путь — путь счастья. Когда вы встаете на этот путь и продвигаетесь по нему, это счастье. И результат — тоже счастье.