Выбрать главу

Это поселение спряталось среди юкки (вечнозеленые растения), кактусов и сухого

кустарника. К полудню здесь будет жарко и сухо, но сейчас, ранним утром, было прохладнее.

Кругом было пыльно и почти мертво, ни единого звука, кроме порывов ветра. Тут всё было

похоже на место, где никому не захочется жить, и где никто никого не потревожит: нагромождение разбитых трейлеров и брошенных автомобилей, включая даже корпус

старого  вертолета «Хьюи», который, возможно, в свое время послужил во Вьетнаме.

Здесь имелась и грунтовая взлетно-посадочная полоса, которая на первый взгляд казалась

заброшенной, но Джон знал, что она была полностью рабочей.

.

Семейство Сальседы готовилось пережить ядерную войну, они также являлись

торговцами оружием, происходившими из Гватемалы, и не относились к тому

сорту людей, с которыми большинство других согласилось бы общаться охотно

и без опаски, однако они были верными союзниками. Для Джона это поселение

являлось дружеским кругом единомышленников и относительно безопасным

убежищем.

Вчера, после того, как они загрузили Бронко всем необходимым, Сара

задремала здесь, под солнцем пустыни, сгорбившись над столом для пикника.

А вот то, чего Джон никак от нее не ожидал, это ее неожиданный поступок

после того, как она проснулась. Она воткнула нож в поверхность этого стола и

уверенно направилась к микроавтобусу, который они угнали в Лос-Анджелесе и

на котором добрались сюда. Она уехала отсюда одна, оставив под

вращающимися колесами лишь поднявшуюся пыль, вооруженная

автоматической винтовкой Кольт CAR-15 и пистолетом .45-го калибра. Джон

побежал вслед за ее машиной, крича ей, чтобы она остановилась: «Мама!

Подожди!» – но она так даже и не оглянулась назад.

Она вырезала слова «NO FATE»  («Неотвратимости не существует») на

деревянном столе для пикника. Эти слова пронес с собой во времени Кайл Риз, как сообщение от Джона Коннора из будущего – из 2029 года. В 1984 году,

перед своей смертью, Кайл передал их Саре, которая затем передала их

Джону:  «Будущее не предопределено. Нет судьбы кроме той, что мы творим

сами».

Сара задумала изменить будущее, убив Майлза Дайсона, человека, который

собирался изобрести Скайнет.

Это привело ко всей последовательности неистовых по своей ярости событий

вчерашней ночи: поездке Джона по следам Сары к дому Дайсонов, вместе с Т-

800; их нападению на Кибердайн; и к финальной схватке с Т-1000 на

сталелитейном заводе…

Сара остановила машину внутри проволочного ограждения поселения, далеко

за трейлерами, затем вышла из автомобиля в лучи раннего утра, с трудом

способная передвигаться и волоча свою раненную ногу. Джон побежал впереди

нее.

«Энрике!», закричала Сара. «Иоланда!»

Тишина… и ветер.

Она снова позвала их, на сей раз по-испански. «Энрике, выходи. Нам нужна

ваша помощь». Ее испанский был почти идеальным. Джон рос в Мексике,

Никарагуа, Сальвадоре, Гватемале и Аргентине – и он говорил на этом языке

даже лучше, чем мать, без единого намека на акцент гринго.

Откуда-то из-за трейлера появился Франко Сальседа, сын Энрике, подросток,

направивший на них свой АК-47. Джон замер на месте как вкопанный. Увидев,

кто это, Франко медленно кивнул. «Все в порядке», сказал он на английском

языке. «Вы, Конноры, имеете право приезжать сюда без предупреждения».

Затем он расплылся в улыбке и направил дуло свого оружия в землю, поставив

его на предохранитель. «Эй», крикнул он через плечо, «наши гости вернулись!»

«Мама ранена», сказал Джон. «Она серьезно пострадала». Теперь Сара

поравнялась с ним.

.

Иоланда и Энрике Сальседа вышли из трейлера, Энрике надел себе на голову

ковбойскую шляпу. Это был грубоватый и неряшливый на вид человек с густой

черной бородой, которая местами уже была в седине и была коротко

подстрижена, почти напоминая щетину. У него были пронзительные глаза,

глубоко посаженные, на морщинистом горбоносом лице. Иоланда была

приятной на вид латиноамериканкой, лет сорока, с темными волосами, которые

ниспадали на ее пухлые плечи и коричневую кожу.

«Что за проблемы у тебя теперь, Коннор?», спросил Энрике в своей грубоватой

манере. «Ты похожа на мертвое пугало».

«Это долгая история», сказала Сара, перейдя обратно на английский язык. «Да?