– А-а-а, – протянула девочка и тут же поинтересовалась: – Кто знакомый?
– Оргнар.
– Дядя Оргнар! – Сильва потрясла брата за плечо, Лин дернулся, отходя от сестры на два шага вперед. – Он сейчас владеет таверной «Спящий Великан». – Девочка вновь посмотрела на меня. – Дядя Оргнар очень хороший, иногда угощает нас с братом, когда мы бываем там, какими-нибудь вкусностями, что готовит его повариха Грейс.
О как, значит, Дельфина ушла возрождать Клинки. Ну, меня это не волнует. За разговорами мы и не заметили, как миновали «медоварню Хоннинга», и повернули вправо стали подниматься вверх по дороге, что уже почти успела просохнуть под припекающими лучами солнца. Трава радовала глаз яркой зеленью, что очень редко для равнин Скайрима, цветы с распустившимися бутонами источали дивные запахи. На лепесточках осели мелкие капельки воды, сверкая, словно маленькие бриллиантики. По дороге изредка скакали птички с синим оперением и белым брюшком, завидев нас, вспорхнув, улетали, прячась в ветвях высоких елей, возмущенно чирикая.
Подходя к Ривервуду, откуда уже был виден каменный мост, перекинутый через быструю реку и само поселение, нам повстречался олень желто-коричневого окраса, с ветвистыми большими рогами. Завидев людей, помешавших ему щипать траву на маленькой прогалине, гордо вскинув голову, удалился восвояси.
Весь путь от Вайтрана до Ривервуда занял час ходьбы. А если верхом, то получится в два раза быстрее.
Пройдя по мосту, я и дети вошли в Ривервуд. Нас встретили куры, ходящие по двору, и мальчик чуть старше Лин и Сильвы, рядом с ним крутился большой лохматый пес. По дороге и в огородах изредка ходили люди, а нет, вон лесной эльф прошел и, кажется, я знаю, кто это.
– Фроднар, – Лин подбежал к подростку. – Здорово, брат.
Мальчики пожали друг другу руки.
– Ну, мы пойдем, – повернувшись ко мне, оповестила девочка. Подбежала к братьям, развернувшись, помахала мне рукой. Улыбнувшись, я махнула в ответ, и, поднявшись по ступеням, вошла в таверну «Спящий Великан».
Первым, что я услышала, была тихая музыка, звучавшая из затемненного угла таверны. Посмотрев туда, заметила Свена с лютней в руках, мужчина, перебирая пальцами по струнам, слегка улыбался. А он в жизни еще красивее. Светлые волосы до плеч, с висков забраны и сплетены сзади в косичку. Голубые глаза слегка прикрыты и в них мелькает легкая задумчивость.
Прекратив любоваться молодым мужчиной, оглядела помещение. Большой очаг с разведенным огнем, рядом с которым грели круглые закопченные боки большие казаны. Столы у стен с лавками покрыты шкурами. Сейчас тут никого не было, кроме барда, столы стояли пусты. Справа у стены находился алхимический стол: на столешнице красовались пробирки и перегонные трубки, а на зеленом огне можно было приготовить различные зелья. В самом дальнем конце располагалась барная стойка, за которой, протирая стаканы, стоял черноволосый мужчина в белой рубахе.
Оргнар заметил меня с порога и теперь смотрел, как я подхожу к нему.
– О, новое лицо, – заговорил мужчина низким немного скрежущим голосом. – Редко тут бывают посетители из других мест.
– Да и я бы сюда не пришла, если бы не посылка от Элриндира из «Пьяного охотника», – ответила я, пожимая плечами. И сняв сумку с плеча, передала ее трактирщику.
– О как, – Оргнар развязав тесемки, стягивающие вещмешок, заглянул внутрь, довольно хмыкнул. – Просто замечательно, как раз вовремя. Вот, – он достал кожаный мешочек, развязав, отсчитал двести пятьдесят золотых. Высыпал мне в кожаный кошелек, одолженный у Эла. Карманов-то нет. Я чуть от радости не завизжала и не запрыгала. Это ж я могу теперь себе купить нижнее белье, да и вообще еще чего-нибудь! – Можешь присесть, отдохнуть, – предложил хозяин трактира. – Грейс накормит тебя, – завидев мой взгляд, метнувшийся на свои честно заработанные деньги, усмехнулся и, махнув рукой, добавил: – Совершенно бесплатно. – Такой расклад меня вполне устраивал. Эх, халявщица, блин. – Грейс! – крикнул мужчина, отчего мне показалось, что кружки слегка подпрыгнули на столешнице. В дверном проеме большой комнаты показалась повариха в белом рабочем платье, подвязанным желтоватым фартуком, и в белом чепце. – Накорми гостью.