Выбрать главу

– По-твоему, я способен соблазнить чужую невесту?

– Я думаю, ты пошел бы на все, лишь бы заполучить контракт на покупку курорта.

Включив фен на максимальную мощность, Сюзанна направила его на влажную одежду и только потом стала сушить волосы. Ей надо было восстановить самообладание. Может статься, если она надолго задержится в ванной, ее гость уйдет и оставит ее мирно раскаиваться в ошибках прошлого.

А может, и нет.

Сегодняшний ужин должен помочь Доновану восполнить некоторые пробелы в памяти. Сюзанна сможет сделать это, оставаясь холодной и неприступной. Она не позволит ему отпускать язвительные насмешки в свой адрес, не позволит забыть, что она невеста другого человека.

Сюзанна внимательно посмотрела на себя в зеркало и наморщила лоб. Никакой холодности, неприступности и собранности она не заметила. Несмотря на все ее усилия, тело жило своей жизнью, у основания шеи взволнованно пульсировала жилка, а кожа приобрела розовый цвет. Ну что ж, по крайней мере, этот цвет гармонирует с ее юбкой.

В последний раз, бросив взгляд на свое отражение, Сюзанна на цыпочках прошла в спальню. Мокрые ботинки или босые ноги? Натянутое спокойствие или комфорт? Сюзанна была в смятении, не зная, что выбрать, а из-за закрытой двери слышался низкий голос Вэна.

Возможно, шторм утихает. Возможно, прибыло спасение.

Отказавшись от ботинок, Сюзанна поспешила назад в гостиную, где обнаружила одного Вэна. За его спиной деловито шумела микроволновая печь. Уже был накрыт стол. Он поднял взгляд, продолжая нарезать что-то, что выглядело и пахло так, как домашняя выпечка.

– Голодная?

Сюзанна постаралась не обращать внимания на урчание в животе и на то, как органично он смотрелся на этой кухне.

– Я не ослышалась, ты с кем-то разговаривал только что?

– По телефону. – Он махнул ножом в сторону аппарата. – Габриэлла звонила, интересовалась, привезли ли продукты и все ли в порядке.

Сюзанна окинула взглядом тарелки, расставленные на столе, и кивнула. Конечно, еда была превосходной, это был фирменный стиль курорта.

– Она ничего не говорила о ситуации с транспортом?

– Говорила, но не то, что тебе хотелось бы услышать. Вертолет не вернется сюда раньше понедельника.

Чувство ужаса сжало Сюзанне горло.

– Все так плохо?

– Прогноз нормальный, но вот дожди усилились, и фронт продвинулся дальше на юг. Затоплена большая площадь суши, и вертолет откомандирован для спасательных операций. – Вэн посмотрел в глаза Сюзанне. – Поскольку здесь безопасно и сухо, предлагаю переждать непогоду.

– Ты считаешь, что мы застряли тут на неопределенное время?

– Габриэлла говорила о чартерном рейсе, которым они пользуются в дневное время. Если море успокоится, они могут перевезти нас через залив, – холодно заметил Вэн, расставляя на столе тарелки с хлебом, салат и то, что готовил в микроволновой печи. Потом подвинул ей стул, приглашая сесть. – Устраивайся поудобнее.

Сюзанна скользнула за стол, стараясь не касаться рук, лежавших на спинке ее стула.

– Надолго задержимся? – нервно спросила она.

– На день, самое большее – на два. – Вэн сел напротив, глаза его блестели как лезвие ножа, которым он только что орудовал. На губах блуждала ленивая улыбка. – Хотя кто знает? Почему бы тебе не расслабиться и не получать удовольствие?

ГЛАВА ПЯТАЯ

Расслабиться и получать удовольствие? Вряд ли это возможно.

Но когда Сюзанна увидела, как он наливает в ее тарелку порцию густого супа, она немного успокоилась и даже смогла принять позитивную сторону сложившейся ситуации.

Если им не удается выбраться отсюда из-за ненастья, никто не может и добраться сюда. Так что, собственно, ей грозит? Только одно: вдруг Алексу станет известно, что она тут вдвоем с Донованом Кином. Алекс пока не звонил, и мать тоже не перезванивала.

– Габриэлла ничего не говорила по поводу телефонной связи?

– Нет, а почему ты спрашиваешь?

– Просто поинтересовалась. Такая мрачная погода, и мой телефон молчит. – Сюзанна бросила взгляд в сторону телефона и замерла. – Кстати, я не слышала, как он звонил.

– Ты хотела услышать его на фоне работающего фена?

– Странно, что Габриэлла не говорила мне о наводнении. Она была настроена весьма оптимистично на завтрашний день.

– Ты считаешь, я придумал этот телефонный звонок? – спросил Вэн после паузы. Он откинулся на стуле и загадочно посмотрел на Сюзанну. – С какой целью?

– Чтобы удержать меня здесь.

– Похищение? Не слишком ли это экстремально?

В его голосе прозвучало ленивое изумление, но пристальный взгляд заставил сердце Сюзанны биться быстрее и громче. В тяжелой тишине повисли сказанные ею ранее слова.

Ты бы пошел на все, чтобы заполучить этот контракт на покупку курорта.

– И как далеко, по-твоему, я мог бы зайти, чтобы удержать тебя? Способен я использовать, например, лишение свободы?

– Я бы выбрала шантаж или какую-нибудь другую форму словесного принуждения. Ты очень хорошо умеешь работать языком, поэтому тебе нет необходимости применять физическую силу.

Вэн долго с интересом изучал ее. От пристального взгляда непрошеный румянец окрасил ее лицо. И Сюзанна мысленно отругала себя за то, что поддалась на его провокацию. Все это было двусмысленным и порочно привлекательным.

– Ты пробудила во мне любопытство. – Вэн откинулся на спинку стула. – Мы, случаем, не были извращенцами? Мне же не надо было тебя связывать, чтобы добиться своего?

– Я хотела этого.

– Но это в прошлом.

– Безусловно.

Он скривил уголки губ в усмешке, потом поднял бокал вина, словно давал понять, что ценит ее откровенные ответы. Но в его глазах Сюзанна прочла откровенный вызов, и отступать было нельзя.

– А сейчас, если бы я захотел задержать тебя здесь, мне, возможно, потребовалось бы связать тебя, бросить в лодку, о которой говорила Габриэлла, и вывезти на остров. Так?

Сюзанна сделала вид, будто раздумывает.

– Ты умеешь обращаться с пленниками, которые страдают от морской болезни?

– Шутишь? – он изумленно выгнул бровь.

– К сожалению, да.

– Я учту это, если когда-нибудь пожелаю похитить тебя.

– Спасибо. – Сюзанна кивнула в сторону его тарелки. – Ты уже закончил с супом?

Она собрала тарелки и направилась на кухню, чувствуя, что он отслеживает каждый ее шаг. Сердце продолжало учащенно колотиться в груди, а по телу разливалось приятное тепло. Возможно, это было неправильно, но ей нравилось такое эмоциональное напряжение. Сюзанна уже забыла, как ей нравились их словесные перепалки. Она не помнила, как один лишь взгляд этого человека превращал ее из холодной, осторожной и сдержанной в дерзкую, проницательную и сексуальную. Сюзанна захлопнула дверцу посудомоечной машины и вернулась к столу, где еще оставался салат.

– Я заинтригован твоим признанием насчет морской болезни. Твоя работа связана с индустрией путешествий, я думал, ты отлично чувствуешь себя в любом виде транспорта.

У нее в желудке что-то шевельнулось, словно с твердой почвы она ступила на колышущуюся палубу, но она не подняла глаз от тарелки.

– Я заказываю билеты для клиентов. Кроме того, путешествия – не единственная сфера деятельности моей компании. Чего бы ни пожелал клиент, мы выполним любой его каприз. Путешествие, способ передвижения, размещение в отелях, развлечения, шопинг, подбор штата сотрудников.

– С Карлайлом ты познакомилась благодаря своему бизнесу?

Сюзанне не хотелось затрагивать эту тему, но делать нечего. Она дала Доновану обещание. Понятно, что разговор вертелся вокруг Алекса Карлайла, ее предстоящего брака с ним и контракта Донована.

Сюзанна глотнула вина и осторожно поставила бокал на стол.

– И да, и нет. Мы много раз в течение долгих лет встречались на деловых и светских мероприятиях. Когда я начала свой бизнес, эти связи были очень важны. Мне надо было знакомиться с людьми, которые могли обеспечить необходимый уровень сервиса моим клиентам. В прошлом году я заключила союз с гостиничной сетью «Карлайл».