Выбрать главу

Ясно, что упасть вот так на хвост романтической парочке — это жуткая бестактность. И последний час перед выходом из хорватского порта Риека стажер-эксперт RCR очень изобретательно успокаивала свою совесть рассуждениями о служебном долге. Но как только арго-лодка покинула порт, романтическая парочка, 38-летний Зайз и 32-летняя Хоген, показали, что вовсе не считают такое поведение бестактностью. Зайз передал управление роботу-боцману (сокращенно: робоцману), после чего заявил:

— Согласно протоколу тест-драйва, экипаж переходит к оценке рекреационных свойств круизной лодки. Аслауг, что тебе подсказывает интуиция на такой случай?

— Интуиция подсказывает мне применить право неожиданности.

— Бинго! — воскликнул Зайз и посмотрел на Жаки. — Ваш выход, спецагент!

— Я не спецагент, я стажер-эксперт! Еще лучше по имени. Я не поняла, что такое право неожиданности и какой мой выход.

— Право неожиданности, — пояснила Аслауг, — из Анджея Сапковского. Такой польский фэнтези-новеллист. Он создал, в частности, эпос о ведьмаке. Право неожиданности это магические последствия ситуации, когда ты встречаешь дома то, чего не ожидаешь.

— Например, — уточнил Юлиан, — мы пришли на причал, а около тестовой лодки — ты.

— Да, извините, наверное, я должна была позвонить, но так уж вышло…

— Не извиняйся! — весело перебила Аслауг. — Ясно, что ты решила применить потенциал полицейской цифровой слежки и взять нас тепленькими. У тебя чётко получилось, но теперь мы нарисовали на тебя право неожиданности.

Жаки Рюэ подняла руки в знак признания.

— OK, я согласна, только если без сексуальных извращений.

— Без извращений не получится, — строго сказала голландка-физик. — Видишь ли, я ехала полтора часа на автобусе из Триеста в Риеку для сексуальных извращений. У меня нет причин менять намерения, так что обсуждаются лишь варианты, но не суть дела.

— Вообще круто! — брякнула франко-мулатка. — И как ты это себе представляешь?

— Юлиан, как мы это себе представляем? — обратилась Аслауг к консультанту по ЯД.

— Я думаю, как Кацусика Хокусай представил это на картине Tako no ama.

— Ты прав, как триста троллей! — обрадовалась Аслауг. — Это просто и гениально! Где Katatsumuritako, там и Tako no ama!

— Может, хватит издеваться?! — возмутилась стажер-эксперт.

Аслауг и Юлиан с серьезным видом переглянулись, затем хором заржали, и Аслауг изящным движением выудила из дорожной сумки бумажную коробку, содержащую дюжину бутылок «Lowlander» — знаменитого голландского портера.

— Вообще круто! — повторила Жаки, на этот раз с позитивной интонацией.

— Поехали! — сказала Аслауг, открывая первую бутылку.

— Поехали! — согласилась Жаки, следуя ее примеру.

— Поехали! — поддержал Юлиан, и после первого глотка объявил: — Вот теперь можно предметно обсудить извращения. Начнем, пожалуй, с картин Хокусая.

— Да, так будет хронологически правильнее, — сказала Аслауг, и Юлиан продолжил:

— Кацусика Хокусай, японский художник, создавший в 1814-м экзотично эротичную картину «Tako no ama» (Осьминог и ныряльщица). Тема картины в принципе ясна, а конкретно надо смотреть. Вот. Через 170 лет эта картина побудила двух российских фантастов, братьев Стругацких, включить в НФ-детектив «Волны гасят ветер» некий фрагмент японской хроники XIV века, вероятно вымышленный, о katatsumuritako. В русскоязычной фонетике — катацуморидако.

— И в честь него названа эта арго-лодка? — спросила франко-мулатка.

Юлиан Зайз утвердительно кивнул и продолжил:

— Katatsumuritako по-японски — улитка-спрут. А по тексту той возможно вымышленной японской хроники, это крупный головоногий моллюск с панцирем пурпурного цвета, размером как лодка. Вот почему наша лодка сделана пурпурного цвета. Далее, уже по основному тексту Стругацких, катацуморидако оказался реальным моллюском вроде современного панцирного осьминога-аргонавта, только огромным и очень древним. Катацуморидако там родом из силурийского периода. Его личный возраст более 400 миллионов лет. И его биополе меняет человеческую психику.