Выбрать главу

— Да, эту фотографию я помню, но эти домыслы — ложные.

— А правда ли, что сейчас вы пытаетесь помочь своему молодому человеку?

— Что?

— Будет вам, миз Мерфи. Неужели вы искренне думаете, что присяжные поверят, будто вы пришли сюда по доброте душевной?

— Я протестую, ваша честь, — вмешался Том. — Защита ведет спор со свидетелем.

— Отклоняется. — В голосе Катлера зазвучали нетерпеливые нотки. — Продолжайте, мистер Тайлер.

— Так что вас сегодня привело сюда, миз Мерфи? Деньги или любовь?

«Вот оно», — подумала Дон, вспоминая наставления Профессора: на наводящие вопросы отвечать решительным отрицанием. Но если он задаст открытый вопрос — пусть… получает… сполна.

Дон окинула Тайлера испепеляющим взглядом:

— Я отвечу вам, что меня сюда привело. Я хочу рассказать правду о том, что видела и слышала, когда Рик Дрейк и я беседовали с Уилмой Ньютон. За то, что я сейчас здесь, я не получила ни цента, и у меня никогда не было никаких отношений с Профессором Макмертри помимо рабочих обязанностей его ассистентки и помощницы Рика Дрейка. Я…

— Миз Мерфи, давайте на этом месте прервемся, — остановил ее Тайлер, и из голоса его исчезли самодовольные и саркастические нотки. — Давайте…

— Нет, не прервемся, — возразила Дон, поднимаясь с кресла свидетеля. — Вы спросили, что меня сюда привело, и я закончу ответ. Вы, мистер Тайлер, три месяца распространяете обо мне и Профессоре ложные слухи. Но у вас нет никаких доказательств того, что у меня с ним роман, — потому что этого романа нет. Но вы продолжаете лгать и пытаетесь обмануть жюри.

— Ваша честь, могу я подойти? — спросил Тайлер, проходя мимо Дон к судейскому столу.

Он улыбался, но заметно побледнел.

Профессор был прав. «Инициативу ему не перехватить», — подумала Дон.

— Мы просим вас изъять этот ответ из протокола, потому что миз Мерфи ответила не по существу, — поспешно сказал Тайлер, явно огорченный. — Ее комментарии обо мне к делу не относятся.

Макмертри откашлялся, улыбнулся.

— Ваша честь, я протестовал, когда защита пошла по этому пути, сказав, что эти вопросы к делу не относятся, но вы мой протест отклонили. — Он сделал паузу, посерьезнел. — Со всем уважением, судья, но мистер Тайлер сам напросился на такой ответ. Показания свидетельницы должны быть приняты полностью.

Катлер поворочал плечами, посмотрел на свой стол, потом снова на Тома.

— Вы говорите, что он сам повел допрос в этом направлении.

Том кивнул.

— Именно это я и говорю.

Катлер повернулся к Тайлеру. Он смотрел на него безо всякого сочувствия.

— Я согласен с Профессором… с мистером Макмертри. Показания свидетеля остаются в протоколе. Задавайте следующие вопросы.

Тайлер моргнул, но ничего не сказал. Он посмотрел на Дон, потом на стол защиты — вид у его помощника был такой, будто тот съел что-то неудобоваримое.

— У меня… — Тайлер запнулся, схватил себя за указательный палец правой руки. Посмотрел на присяжных и улыбнулся.

«Не вышло у него», — подумала Дон.

— …вопросов больше нет.

* * *

Рик был в полном изумлении. Это все? Ничего нет? И Дон выставила его нахрапистым наглецом.

— У обвинения есть вопросы, мистер Макмертри? — спросил Катлер, глядя на Профессора, который вернулся к своему столу.

— Нет, ваша честь.

— Хорошо, тогда свидетель свободен.

Дон поднялась и прошла мимо столов истицы и ответчика. Она смотрела прямо перед собой, не глядя на Рика или Тома, и у Дрейка зашлось сердце. «Не хочет, чтобы присяжные видели, как она нам улыбается». Но все равно на душе заскребли кошки. «Неужели я ее больше не увижу?»

— Дамы и господа, жюри присяжных, — сказал Катлер, как только Дон вышла через двойные двери в дальнем конце зала заседаний, — объявляется часовой перерыв на обед. Просьба занять свои места ровно в час.

Судья стукнул молотком, и в ту же секунду Рик вскочил со стула. «Только не уходи!» Он выскочил за двери и стал озираться в поисках Мерфи. Вот она, стоит рядом с Пауэллом! Он вздохнул с облегчением.

— Эй… — окликнул было Дрейк, но Пауэлл тут же его прервал.

— Чувак, ты не поверишь, — сказал он и сунул приятелю под нос бумажку.

Рик посмотрел на Дон, но она показала на лист бумаги.

— Прочитайте, — сказала она, и глаза ее горели от возбуждения.

Рик посмотрел на листок. Наверху — сине-красный логотип компании «Алтрон». Ниже — шапка, «Накладная». Дальше дата — 2 сентября 2009 года. Под шапкой — шесть колонок. «Груз: девять тысяч галлонов. Грузчики: Кармайкл, Моррис. Водитель: Ньютон. Пункт назначения: Монтгомери. Время доставки: 11.00. Время отправки: 9.57».