Выбрать главу

глава 1.

"раскрытие тайн вовлекает в неприятности,

не стоит позволять круговороту событий нанести вред."

@автор

я сидела за деревянным столом полицейского участка, где писала свои показания о случившемся днем в своём кафе на улице Бейкер стрит 95.

— мисс, Нэа Хиллтон, попрошу оставить свои отпечатки пальцев и до конца следствия не выезжать за границы страны. можете идти.

пришлось сконцентрировать свое внимание на Чарли Нильсоне, шефа полиции нашего города Химфиролда и по окончанию подачи показаний и оставление личных данных, выйти на свежий воздух.

закинув голову, позволила моросящиму дождю каплями стекать по бледной коже и осунувшим плечам.

вот уже год как я веду свой собственный бизнес и занимаюсь любимым делом, радуя людей приятной и непринуждённой беседой за чашкой кофе и знаменитыми корзиночками и булочками с курицей по рецепту моей покойной и горячо любимой пробабушкой Стефаннии. мой отец всеми известный предприниматель компании стархимфорд по изготовлению мебели высокого качества и невероятного дизайна. за этот год моя жизнь невероятно изменилась и мой отец, Михаил Петрович, женился на Джозефине Макхер. мы с отцом были очень близки по случаю гибели моей матери, но с появлением его жены случались частые ссоры, отчего я отказалась перенемать семейный бизнес отца и пошла по своим стопам.

я переехала в квартиру купленную моим отцом на моё восемнадцатилетие, а через три недели открыла кафе-пекарню в трех улицах от моего места проживания. со мной работает Милли, дочь сослуживца шефа Чарли Нильсона, как официантка на полставки из-за 16-летнего возраста и тётушка Мэри, помощница по кухне и уборщица моего заведения.

в тот раковой вечер я работала одна и посетителей было не много, дядюшка Стэнли, бывший знаменитый шахматист, его двое друзей, Чаг и Пресли, а также двое за дальними столиками скрытыми от больших окон в пол.

— Нэа, деточка, принеси нам три капучино и счёт, пожалуйста. как у тебя продвигается бизнес и звонила ли ты отцу?

протирая барную стойку, я разлила кофе по трём чашкам, нарисовав замысловатые рисунки на пене и с блокнотом и ручкой пошла к столу стариков.

— дядюшка Стэнли, мы с неделю не разговаривали с отцом, ведь у него медовый месяц с Жозефиной, я не хочу прерывать их отдых. как ваша партия?

выписыв счёт за шесть выпитых чашек кофе и лёгкий ужин с десертом корзиночкек, приняла чаевые, радушно присоединившись к компании старых друзей.

— о, я веду, ведь Пресли, старый хрыщ, как всегда жульничает даже не скрывая этого... — наблюдая за панибранкой не со зла переругивающих стариков, моё внимание привлёк дальний столик с посетителями, которых я вижу впервые и стараясь не привлекать внимания, я пошла к барному столику под видом вытирания чашек и стаканов. до меня дошли отдельные обрывки слов.

— товар готов, Боб..

— на складе мало места, мы часть поместили в кузов грузовика, завтра все будет доставлено.

— ... есть прототип... попробовать...

— булочки..

не поняв и слова из странной дискуссии, подумала, что они новые грузчики папиного завода, ведь это единственное крупное предприятие в данном районе.

когда пришло время закрытия, сняла фартук и взяв клатч со связкой ключей, вышла из стойки, объявив о закрытие.

первыми ушли двое грузчиков, последними старики из шахматного частного клуба. закрыв кафе, поймала такси и поехала домой.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Автор приостановил выкладку новых эпизодов

~ 1 ~