Когда они отъехали на большое расстояние, то вдруг увидели перед собой ханский дворец. Путники попросили ночлега, рассказав о том, что с ними случилось. Но хан ответил: «Я вам не верю. От этого дива никто еще не уходил живым. Принеси мне его золотой ковер и тогда я поверю вам».
Кельже-батыр согласился, попросив только мешок с иголками. Когда парень приблизился к кибитке дива, то увидел, что тот все еще сидит над яичницой.
Когда у дива кончились дрова, он пошел за другими. В это время Кельже-батыр насыпал на ковер иголки и спрятался. Когда див снова сел на ковер, но тут же вскочил и закричал: «Блохи в моем ковре!» Див выволок ковер из кибитки и бросил его на землю.
Кельже-батыр подхватил золотой ковер и побежал к хану. Хан очень удивился, но сказал: «Раз так, то принеси мне золотой котел, а не то я казню твоих друзей».
И опять отправился Кельже-батыр к диву, взяв с собой длинную кочергу.
- Ладно, - зевнув, ответил Бунтаро, - лучше скажи, чем закончилась эта удивительная история?
- Див съел хана, но смелый батыр сварил его в котле. Сам же герой вместе с друзьями отправился домой с богатствами дива.
- Абдул-кара, вы так замечательно рассказываете сказки, что теперь я смогу заснуть даже на соломе, - с этими словами мужчина повернулся на другой бок и уснул.
XXVI глава
Бунтаро проснулся рано утром. Голова кружилась, спину и поясницу ломило. Стиснув зубы, мужчина кое-как встал и уже собрался было сделать небольшую зарядку, как вдруг дверь темницы отворилась и Бунтаро увидел перед собой богато одетого человека с лукавой улыбкой, который сказал на японском:
- Господин Мао Цзи просит вас к нему.
- Сначала скажи кто ты и что вы хотите от меня.
- Я толмач моего господина. Он просто хочет узнать побольше о вас.
- Я не хочу к нему идти. Лучше я совершу сеппуку.
- Не нужно грубить. Лучше выходите по-хорошему, и тогда ничего с вами не случится.
Бунтаро, превозмогая боль, отправился вслед за переводчиком в покои Мао Цзи. Они шли через длинные коридоры, затем поднялись на второй этаж и остановились перед расписной дверью.
- Мао Цзи ждет вас в этом зале. Прошу следовать за мной, - толмач прошел в комнату и низко поклонился своему господину. Затем он указал Бунтаро место, где тот должен был сидеть.
Мао Цзи подозвал толмача и начал быстро говорить с ним. Переводчик, которого звали Чан Су, повернулся к Бунтаро и сказал:
- Господин Мао Цзи хочет узнать о вас. Он видел, как вы отчаянно сражались в бою.
- Я служу верой и правдой своему господину и поэтому готов умереть за него.
Чан Су перевел. Мао Цзи усмехнулся и снова начал быстро говорить на своем языке. Толмач перевел:
- Господин Мао Цзи просит вас перейти на нашу сторону и служить ему. Он же наградит вас чином и богатством.
- Что?! Я – самурай! Я убью тебя и твоего господина за это предложение! – Бунтаро вскочил на ноги, готовый броситься на этих двух, но вооруженные телохранители остановили его.
Чан Су в не себя от гнева сказал ему:
- Мой господин по своей милости дарует тебе жизнь. Он дает тебе шанс еще раз подумать… Да или нет.
- Нет! – Бунтаро из-под лобья посмотрел на толмача.
Наступило молчание. Мао Цзи подозвал одного человека и что-то долго говорил ему, и когда тот ушел, снова обратился к переводчику. Чан Су перевел:
- Мы знаем, что честь для самурая дороже жизни. Так вот, мы не будем убивать тебя, а сделаем гораздо хуже.
- Будьте вы все прокляты! – выкрикнул Бунтаро.
Мао Цзи рассмеялся и дал приказ раздеть пленника, оставив лишь набедренную повязку. Когда приказ был исполнен, Бунтаро вывели в коридор и повели к выходу.
Пока они шли, все кто вышел из комнат поглазеть на это зрелище, показывали на Бунтаро пальцем и смеялись. Иногда кто-то выкрикивал насмешки и презрение.
Бунтаро почувствовал, как пелена слез застилает его глаза. «Будда, дай мне умереть. Я не в состоянии пережить этот ужас». Думая все это, он не заметил, как они очутились на улице. Бунтаро поднял глаза и увидел массу людей, стоявших по краю тропинки. Через каждые сто метров стояли люди в зеленом одеянии. «Кто эти люди?» - подумал несчастный.
Вдруг Бунтаро почувствовал сзади толчок и выкрик: «Пошла, скотина!» Мужчина сделал два шага, но затем остановился, не в силах больше идти.
Шедший сзади человек взял хлыст и ударил им по спине Бунтаро. На спине образовался кровавый рубец. «Иди, я сказал! А не то излбью до смерти!»
Бунтаро шел медленно. Иногда ноги его подкашивались и он падал, но тут же последовавший удар по спине заставлял идти дальше.