Выбрать главу

- Тринадцать, скоро исполнится четырнадцать, - Кийяма позвонил в колокольчик. Седзи ту же открылись и в комнату вошла полная женщина лет пятидесяти. Она подобрала свою волосы, доходившие до пола, и низко поклонилась, спросив:

- Что вам будет угодно, мой господин?

- Я хочу знать, что делает сейчас моя старшая внучка.

- Господин, Чико-чан играет в свои куклы. Позвать ее?

- Да, Хана, позови.

Старая кормилица еще раз поклонилась и вышла. Через несколько минут по коридору донесся детский смех, похожий на щебет птички. Хана ввела в комнату маленькую, худенькую девочку в розовом кимоно. Чико низко поклонилась мужчинам, а затем внимательно посмотрела на Бунтаро своими большими черными глазами. Бунтаро улыбнулся ей, очарованный ее красотой.

Кийяма посмотрел на внучку и сказал:

- Помнишь Суруки-сана?

- Да, дедушка, помню.

- Человек, сидящий напротив нас, отец Суруки и твой будущий свекор.

Чико низко поклонилась Бунтаро. Тот, в свою очередь, спросил ее:

- Чико, дитя мое, тебе понравился мой сын?

- Очень, господин. Он хороший юноша.

- А что ты любишь больше всего?

- Бабочек, - воскликнула девочка и улыбнулась.

Бунтаро засмеялся и сказал:

- Какой замечательный ребенок! А ну-ка, Чико, подойди ко мне.

Девочка сначала растерялась. Но потом, взяв себя в руки, подошла к нему. Чико выглядела на фоне Бунтаро совсем крошечной и поэтому мужчина посадил ее к себе на колени, спросив:

- Почему тебе нравятся бабочки?

- Потому что они очень красивые создания. У меня есть целая коллекция разных бабочек и я очень дорожу ею. Когда у меня родятся дети, я подарю эту коллекцию им, как память обо мне.

У Бунтаро больше не было вопросов. Когда Чико ушла, Кийяма спросил:

- Вам понравилась моя внучка?

- Я просто восхищен ею! Чико такая умная и красивая, что если бы мне было пятнадцать лет, я непременно взял бы ее в жены.

- Но вы ведь и так молоды. Вы очень умный и интересный человек, Бунтаро-сан, и вы могли бы взять в наложницы любую юную девушку.

- Знаете, Кийяма-сан, мне тяжело вспоминать об этом, но…

- Расскажите, может быть, вам станет лучше.

- У меня была наложница, которую я очень любил. Ее звали Нона. Она была такая красивая, изящная. С ее пением не мог сравниться даже соловей.

- Где же сейчас Нона?

- Она умерла от горя, не выдержав миоего отсутствия. Это я виноват во всем!

- Вы не виноваты ни в чем. Это все проклятая война.

Наступила минута молчания. Каждый задумался о своем. Тут Бунтаро расширил глаза и сказал:

- Кстати, я забыл спросить вас кое о чем.

- О чем же?

- Вы ведь находитесь в подчинении у господина Яхо-сана. Мой господин, Шэдэо-сан, не очень дружит с Яхо-саном. Пожалуйста, если вы не против, уговорите его перейти на нашу сторону. Я прошу вас.

- Хорошо, Бунтаро-сан, я попытаюсь. Только полностью на меня не расчитывайте. Если вы не против, я хотел бы сейчас побыть один, если можно.

- С вашего позволения, Кийяма-сан, - Бунтаро поклонился и вышел.

Оставшись один, Кийяма подумал: «Черт, я пообещал двоим людям! Один пристал со своей постройкой христианского храма, а тут еще Бунтаро со своим союзом. О, Будда, как же я их всех ненавижу!»

Перед тем, как покинуть Киото, Бунтаро заехал в загородный дом Яхо. Дом располагался на холме, где бежала небольшая речушка. Вокруг рос удивительный сад, где то и дело сновали слуги.

Сам Яхо сидел в беседке в окружении двух молодых служанок, которые растирали ему спину. Сам он обмахивал себя веером, отгоняя мух.

Бунтаро остановился у калитки, ожидая приглашения. К воротам подбежал мальчик лет двенадцати в шелковом кимоно и спросил:

- Господин, я могу быть вам чем-то полезен?

- Да, - ответил Бунтаро, - передай Яхо-сану, что я хочу его видеть.

- Сейчас, господин, - мальчик поклонился и убежал.

Через некоторое время он вернулся и сказал:

- Мой господин просит извинить его за то, что заставил вас подождать. Не хотите ли выпить чаю на веранде?

- С удовольствием, - мужчина согласился, хотя пить ему вовсе не хотелось, но соблюдая правила приличия, он не смог отказаться.

Бунтаро последовал за мальчиком на веранду и сел на подушку, скрестив ноги. Старый слуга принес на подносе чай и грациозно подал чашечку. Тот, в свою очередь, также грациозно ее принял и отпил несколько глотков. Восхищаясь чаем, Бунтаро оглядел все вокруг и спросил:

- Сколько же лет понадобилось, чтобы создать такой прекрасный сад?

- Десять лет ушло на то, чтобы вырастить деревья, два года – чтобы посеять траву, год – чтобы посадить цветы и пять лет – чтобы построить пруд и беседку, - ответил слуга, считая по пальцем.