Дойдя практически до самой береговой линии, мы увидели на песке непонятный темный силуэт на песке, а направив на интересующий нас объект свет фонарей, нашли то, зачем пришли. Точнее, кого.Из-за снега и ветра, который как раз в этот момент сменил направление, мы не видели весь ужас картины, которая предстанет перед нами, стоит нам только подойти ближе.
Тед Бронсон лежал полностью обнаженным, широко раскинув руки в стороны, с перерезанным горлом. Две пустые глазницы, с рваными лоскутами кожи вокруг, свидетельствовали о том, что глаза были выколоты.
- Дерьмо! Твою мать! – выругался детектив, присаживаясь на корточки и рассматривая тело Бронсона ближе.
- Вот черт… – тихо сказала я, последовав примеру шерифа и присаживаясь на корточки, чтобы более детально осмотреть тело.
- Вот тебе и тихий городок, за что же тебя так, Тед? – прокомментировал Беркли.
Рамзи же не проронил ни слова, только достал из кармана аккуратно сложенный черный мешок, чтобы упаковать тело.
- Шериф, смотрите, на груди отсутствует кусок кожи, и, кажется, он имеет какую-то необычную форму. Не пойму, что это? Птица? – обратила я внимание шерифа на свою находку.
-Хмм, да, очень похоже, – подтвердил он мою догадку.
- И еще, у него удалены все ногти, – констатировала я, направляя луч фонаря на руки бедолаги.
- Дерьмо… – на этот раз уже выругался Рамзи, и зажал рот рукой, подавляя подступившую тошноту.
- Шериф, как видите, сомнений быть не может. Это убийство, причем весьма жестокое и изощренное. Предполагаю, что бедолагу пытали, а затем убили. Не думаю, что есть смысл искать улики в такую погоду, если что и было, то стихия давно уничтожила это. Нужно скорее перевести тело в морг, чтобы не потерять еще больше.
- Согласен. Беркли, звони в морг, пускай отправят машину. Рамзи, пакуй тело. И поаккуратнее там! – Бронсон раздал указания подчиненным, а сам направился к машине. Я поспешила за ним.
- Шериф, теперь вы позволите помочь? Вам необходима моя помощь! – настаивала я, – у меня нет полномочий в вашем округе, но я могу быть сторонним консультантом, лишние руки и голова точно не будут лишние.
- Вот же, и за что мне все это? Ладно, черт с тобой, но учти, что без моего ведома, ты никуда не будешь совать свой красивый носик, усекла? – выплюнул он мне, переходя на «ты».
- Усекла. Но для выполнения этого условия, предоставляй мне всю имеющуюся у тебя информацию, и тогда, возможно, я буду ставить тебя в известность о своих действиях, – нагло парировала я в его стиле.
- И угораздило же меня связаться с такой занозой, – недовольно буркнул он, залезая в салон полицейского автомобиля.
«Ты просто пока не понял своего счастья, Бронсон!» – парировала я мысленно, но в слух сказала другое.
- Какой план, шериф? – поинтересовалась я, залезая на заднее сиденье патрульной машины.
- К миссис Чен, нужно ее допросить. Затем… – Бронсон сделал паузу, – нужно сообщить его семье.
Сообщив Рамзи и Беркли, что мы уезжаем на допрос миссис Чен, мы решили, что будет лучше, если поедем на моей машине. Шериф, нехотя и скрипя сердцем, залез в салон моей машины, достал телефон и искал чей-то номер в списке контактов.
- Кому хотите позвонить? – я решила поинтересоваться.
- Единственному человеку в этом захолустье, кто сможет пролить свет на то, что случилось с беднягой Бронсоном, – не отрываясь от экрана своего мобильного, пояснил Белтон.
- И кто он?
- Врач в местной больнице. Звать Эрнест Флетчер, раньше работал коронером в соседнем штате.