Джеральда это изрядно обеспокоило.
— Многим из пропавших жертв было шестнадцать-семнадцать лет, как и им. Как бы на девочек не напали. Я могу сопроводить их по Кловерфилду и посажу на обратный поезд в Хисшир, но бросить расследование на несколько дней не в моих силах. Может, ты сама отвезешь эти зелья?
— А обо мне ты, значит, не беспокоишься, — проворчала Беата, которой страшно не хотелось работать курьером и три часа ехать только в Кловерфилд, а потом целый день мотаться по окрестным городам, — меня тоже могут похитить.
— Ты — взрослая ведьма и сумеешь защититься. А Лили, Эва и Дана — дети.
Беата фыркнула.
— Они — будущие жрицы Калунны и не беспомощны. Ни одна из жертв не была ведьмой, и мы понятия не имеем, что с ними случилось. Если их похитил человек, то любая из моих учениц легко с ним справится. Нужно просто предупредить их об опасности.
Это Беата и сделала, показав, какие чары использовать при нападении, какие — для побега, а кроме того, велела взять с собой Друга для охраны и не расставаться. Эва, Лили и Дана внимательно выслушали ее и заверили, что будут осторожны. Беата, накрученная Джеральдом, все равно несколько волновалась, но все прошло благополучно. Ученицы вернулись домой веселые и довольные: развезли все заказы, погуляли по городу, набравшись новых впечатлений, а потом еще пообедали с Джеральдом и Алисой. Та была доброжелательна, и девочки отзывались о ней лучшим образом.
— Она добрая и любит животных! — радостно доложила Лили. — Ей Друг очень понравился и Мак тоже!
— Мак? А она с какой стати была с вами? — приподняла брови Беата.
— Увязалась и незаметно пролезла за мной в поезд, — пояснила Дана, — вылезла только, когда он уже отошел от платформы. Мак умная. Хотела поехать и поехала. Я на нее иллюзию наложила, будто это сумка.
— А я Друга в болонку «превратила»! — похвасталась Лили. — Проводник сказал, что животных в поезде нужно везти либо в переноске, либо на руках, вот мы и притворились, будто он — маленькая собачка. Правда, пришлось взять его на колени. Когда пошли обедать в кафе, я сделала то же самое, и нам все поверили!
Джеральд хмыкнул.
— Да, только вот вокруг этой «болонки» предметы разлетались в стороны, а Алису «она» повалила и облизала, чем удивила до крайности.
— Детектив Лидделл не обиделась, потому что полицейские все добрые, — уверенно ответила Лили, — господин Джеральд тоже добрый, он нас угостил обедом и десертами.
— Да, спасибо, — сказала довольная Эва.
— Было вкусно, — согласно кивнула Дана.
Джеральд улыбнулся и расправил плечи.
— Не за что, девочки.
— Как видишь, мои ученицы прекрасно справились с простым поручением, — заметила Беата, — не о чем было волноваться.
— Дана потеряла шапку и явно замерзла, — возразил Джеральд.
Та вздрогнула.
— Я ее дома не нашла. У моей куртки капюшон, я не мерзла.
— Используй фамильяра для поиска, — посоветовала Беата. — Хорошо потрудились. Идите отдыхайте.
— Наставница, а можно нам в выходные поехать в Кловерфилд на ярмарку? — спросила Эва. — Детектив Лидделл нас пригласила и обещала провести по всем городским гуляниям.
— Вы пойдете гулять с ней? — удивилась Беата.
— Они пойдут гулять с нами, — с нажимом сказал Джеральд, — Алиса пригласила нас всех, а в Кловерфилде сейчас небезопасно. Ярмарка — отличная возможность для похитителя.
— Если он вообще существует, — нахмурилась Беата.
— Я не хочу рисковать безопасностью Эвы, Лили и Даны. Втроем мы за ними приглядим, и ничего дурного не произойдет. Тебе тоже пора выбраться из дома, а то скоро мхом покроешься.
Ученицы прыснули, но под выразительным взглядом Беаты изобразили серьезные лица.
— Наставница, ну пожалуйста! Пойдемте погуляем!
— Ладно, — сдалась Беата, — сдалась вам всем эта ярмарка? Будто на гуляниях никогда не были.
— Не были, — коротко ответила Дана.
— И я не была, хотя в Морланде их проводили, — сказала Эва.
— А мне бабушка запрещала. Говорила, во время траура нельзя веселиться, — добавила Лили.
— Какого траура?
— По родителям. Я их не помню, но бабушка велела скорбеть, и ярмарку в Морланде я пропустила.
Беата вздрогнула.
Она совсем забыла об этом. У ее учениц было невеселое «детство» с плохими опекунами, и фактически они были сиротами, которых культ Калунны взял под опеку. При этом их жизнь в Хисшире вряд ли можно было назвать нормальной: Беата уже не раз подвергала их опасности, таская то в охоту на ночных кобылиц, то в бой с восставшими из мертвых. Колдовские ужасы частично компенсировались их сбывшейся мечтой: Эва, Дана и Лили хотели стать ведьмами и стали, но все же Джеральд был прав: не стоило забывать, что они были еще детьми. И нуждались в развлечениях, хоть иногда.