И был тюрбан его прохладно бел.
«О славный муж, — спросил счастливца спящий, —
Кем ты спасен в юдоли сей горящей?»
Ответил тот: «Я садом обладал.
В тени его однажды странник спал.
И за меня теперь он заступился,
Когда весь мир на грозный суд явился.
«Его помилуй, боже! — он сказал, —
Он в тень меня пустил и не прогнал!»
В сокрытом смысле этого рассказа
Есть вещий знак для нашего Шираза,
Простерта здесь великодушья сень,
Довольство людям здесь, и мир, и тень.
Плодообильным древом щедрый зрится,
А злой скупец лишь на дрова годится.
Пусть дерево плодовое живет,
Сухое ж выкорчует садовод!
Будь долговечно, дерево живое! —
Ты и плоды даешь и тень от зноя.
* * *
Здесь речи о благих делах вели мы,
Но не ко всем те речи применимы.
Ты добр, но щит тирана сокруши!
Ты крыльев птицу хищную лиши!
Изменник лишь стрелу и лук вручает
Тому, кто на святыню посягает.
В саду колючки с корнем вырывай,
Дерев плодовых корни поливай.
Возвысь того, кто правды не нарушит,
Кто бедный люд не топчет и не душит.
Кто на престол тирана возведет,
Тот сам над миром утверждает гнет.
Туши свечу, что миру угрожает,
Покамест все огнем не запылает.
Кто милостив к разбойнику, тот сам
Разбойникам подобен и ворам.
Мечом главу тирана отсекай!
Насилие насильникам являй!
РАССКАЗ
На потолке хозяин разглядел
Осиное гнездо и снять хотел.
«Не тронь их, муж! — жена сказала слово, —
Не оставляй их, бедненьких, без крова».
Муж неразумный глупой речи внял.
Но как-то вдруг осиный рой напал
На женщину. Она металась, выла,
А муж ей: «Прежде нужно думать было!
Жена! Не стыдно ль выть и голосить?
Ты их сама просила пощадить!»
Тот, кто злодеям низким помогает,
Тот сам их злодеянья умножает.
Злодей — виновник бедствий и обид,
Как хищник, истребленью подлежит.
Ведь скатерть для собак не расстилают —
Обглоданные кости им бросают.
Лягающихся мулов не жалей
Навьючивать в дорогу тяжелей.
Коль дремлет ночью сторож недостойный,
Едва ль хозяин будет спать спокойно.
Не всем твоим рабам одна цена, —
Одним — награда, плеть — другим нужна.
Кто выкормил лисенка, пусть он знает,
Что голубей лиса перетаскает.
Не возводи на зыбкой почве дом,
А коль возвел — не поселяйся в нем.
* * *
Конем однажды сброшен норовистым,
Сказал в поле чистом:
«Другого должен выбрать я коня,
Такого, чтобы слушался меня!»
Плотину ставь, чтоб не был труд бесплоден,
Покамест Тигр могучий мелководен.
Бей насмерть волка, что в капкан попал,
Чтоб он опять овец твоих не рвал.
Как от иблиса богопочитанья,
От злых людей не жди благодеянья,
Лишай злодеев сил, пока ты жив;
Пусть будет враг в тюрьме, в бутыли — див.
Увидевши змею — бежать не время
За палкой. Камнем размозжи ей темя.
Коль вор и лихоимец — твой писец,
Мечом хищенью положи конец.
Советник твой, простых людей гнетущий,
Не друг, а демон — в ад тебя ведущий,
Не говори, что мудр его совет,
Когда виновник он народных бед!
Кто поученьям Саади внимает,
Тот зданье царства мудро созидает.
Г Л А В А Т Р Е Т Ь Я
О любви, любовном опьянении и безумстве
Прекрасны дни влюбленных, их стремленья
К возлюбленной, блаженны их мученья.
Прекрасно все в любви — несет ли нам
Страдания она или бальзам.
Влюбленный власть и царство ненавидит,
Он в бедности свою опору видит.
Он пьет страданий чистое вино;
Молчит, хоть горьким кажется оно.
Его дарят похмельем сладким слезы.
Шипы не стражи ли царицы — Розы?
Страданья — ради истинной любви —
Блаженством, о, влюбленный, назови!
Вьюк легок опьяненному верблюду,
Стремись, иди к единственному чуду:
Не сбросит раб с себя любви аркан,
Когда огнем любви он обуян.
Живут в тиши печального забвенья
Влюбленные — цари уединенья.
Они одни сумеют повести
Блуждающих по верному пути.
Проходят люди, их не узнавая.
Они, как в мире тьмы — вода живая.
Они подобны рухнувшим стенам
Снаружи. А внутри — прекрасный храм.
Они, как мотыльки, сжигают крылья,
И шелкопряда чужды им усилья.
У них всегда в объятьях — красота,
Но высохли от жажды их уста.
Не говорю: источник вод закрыт им,
Но жажду даже Нил не утолит им.
* * *
Да, ты своим кумиром увлечен, —
Но он, как ты, из глины сотворен.
Ты свой покой утратил и терпенье,
Ты от ланит и родинки в смятенье.
Прекрасный облик, что тебя сразил,
Весь этот мир от глаз твоих закрыл.
Когда кумир твой злато презирает,
И для тебя оно свой смысл теряет.
Весь мир готов ты для любви забыть, —
Одну ее ничем не заменить.
Она всегда в глазах перед тобою,
Она владеет всей твоей душою.
Готов презреть достоинство свое,
Ты часа жить не можешь без нее.
Ты душу ей отдашь. Ты без боязни
Из-за нее себя подвергнешь казни.
Но коль такую здесь имеет власть
Любовь, которой суть — дыханье, страсть,
Не удивляйся истинным влюбленным,
В пучину вечной страсти погруженным!
Они любви к Извечному полны,
От суеты мирской отрешены.