- Думаю, вы не сделаете такой глупости.
- Возможно, во мне говорит инстинкт самосохранения.
- Почему это вам вдруг надо думать о самосохранении? - спросил он почти равнодушным тоном.
- По разным причинам. Я... мне не следовало ужинать с вами вчера.
- Вам не понравилась еда?
- Она была великолепной. - Тереза напряженно смотрела на свои руки, лежавшие на коленях. - Дело не в этом. Я не должна была принимать ваше приглашение...
- О, об этом не беспокойтесь! - небрежно бросил Уолтер. - Обещаю не включать посещение ресторана в обязательный пункт вашего контракта с "Карат Юниверсал".
- Вы прекрасно знаете, что я не это имею в виду, - отчеканила Тереза, пристально глядя на него.
Уолтер насмешливо улыбнулся.
- Ради Бога, Тереза! Вы же не барышня из прошлого века, чтобы придавать значение легкому поцелую на прощание.
- Значит, по-вашему, это так называется?
- Разумеется, - тихо ответил он. - И мне очень жаль, что вы увидели в этом нечто большее.
- Но "легким" тот поцелуй тоже нельзя назвать.
- Согласен. Однако это ничто по сравнению с тем, как я целовал бы вас, если бы собирался заняться с вами любовью. - Он сделал паузу, и Тереза затаила дыхание, боясь нарушить звенящую тишину. - Если не верите, - добавил Уолтер вкрадчиво, задержав взгляд на ее полураскрытых губах, - то придвиньтесь ко мне, и я докажу вам это.
Тереза смотрела на Уолтера, не в силах оторвать от него глаз. Как просто, подумала она в шоке, принять его приглашение - броситься к нему в объятия и снова ощутить его губы на своих губах! Почувствовать, как его руки скользят по моему телу, как его длинные сильные пальцы ласкают меня, доставляя ни с чем не сравнимое удовольствие.
- В конце концов, - продолжал Уолтер как ни в чем не бывало, - солнышко пригревает, трава сухая, я в ближайший час свободен. А как вы?
Тереза чуть не задохнулась от возмущения. Когда к ней вернулась речь и здравость рассудка, она с трудом выговорила:
- Вы что, с ума сошли?! Да как вы смеете говорить мне такое?!
Уолтер засмеялся.
- Когда у вас на лице появляется такое строгое выражение, я не могу удержаться, чтобы не подразнить вас.
- В таком случае, может, вы поймете, почему я не хочу работать у вас, сказала Тереза дрожащим голосом.
- О, на работе вы будете чувствовать себя в полной безопасности. Там это называется "сексуальным домогательством" и грозит судом и солидной выплатой за моральный ущерб. В компании мы от таких вещей бегаем как от чумы.
Тереза чувствовала, что Уолтер все еще подшучивает над ней.
- Вы ничего не говорите о Рейнере, - заметила она. - Ему может не понравиться то, что я буду работать у вас.
- А также то, что я пригласил вас на ужин? - добавил Уолтер, глядя на нее смеющимися глазами.
- Возможно. - Тереза почувствовала, как у нее снова усилилось сердцебиение.
- Тогда зачем говорить ему об этом? - резонно спросил Уолтер. - Ведь ужин в ресторане вряд ли можно назвать настоящим свиданием. И я повторяю, Тереза: наше перемирие остается в силе. Я не собираюсь осложнять вам жизнь.
Тереза была рада слышать это. Однако ее смущало, что у нее с Уолтером появляются какие-то общие тайны, чего не должно быть - ведь она встречается с Рейнером.
- Я все-таки считаю, что мне не следует принимать ваше предложение, сказала она.
- Может, вы и правы, - внезапно согласился с ней Уолтер. - Ваше будущее уже расписано как по нотам, и настоящая, серьезная работа вам ни к чему. У Рейнера уже была одержимая карьерой женщина - его жена, и я сомневаюсь, что он горит желанием завести еще одну такую же. Ему очень тяжело видеть, как преуспевают другие. - Уолтер задумчиво покачал головой. - Думаю, вам лучше пробавляться временной работой - не так рискованно.
- Это смешно и неправда! - горячо возразила Тереза. - И я совсем не это имела в виду, высказывая сомнения по поводу моей работы в вашей компании! Что касается Рейнера, то он, я уверена, будет только рад, если мне удастся найти приличную работу.
- Преклоняюсь перед вашей уверенностью, - сказал Уолтер, слегка пожимая плечами. - В чем тогда проблема?
Во мне, мучительно подумала Тереза, потому что я не доверяю себе, когда нахожусь рядом с тобой! Я не могу положиться на свою реакцию. Ты заставляешь меня чувствовать себя предательницей по отношению к Рейнеру, и это беспокоит меня!
Тереза опустила голову и сказала:
- Я думаю, что это... на уровне инстинкта.
Уолтер вздохнул.
- Тереза, вам надо слушать свой разум, а не сердце. Вы нуждаетесь в хорошо оплачиваемой работе. А нам нужен такой специалист, так вы.
- Но Эстер Эмерсон говорила, что кто-то уходит в декретный отпуск и меня приглашают на временно освободившуюся вакансию.
- Верно. До ухода в декретный отпуск Одри занималась поиском материалов для программ, которые мы готовим. Работы! - Уолтер выразительно чиркнул ребром ладони по горлу. - Обещаю, что скучать вам не придется.
Этого-то я и боюсь! - подумала Тереза.
- Хотите, я сам поговорю с Рейнером об этом? - предложил он. - Чтобы убедиться, что у него нет серьезных возражений против вашей работы у нас.
Терезу неприятно задела издевка в тоне Уолтера, и она резко сказала:
- Я не нуждаюсь ни в его одобрении, ни в чьем-либо еще!
- Значит, вы согласны?
Поколебавшись немного, она кивнула.
- Хорошо, ждем вас утром в понедельник, - подытожил Уолтер. - С Эстер мы все уладим и заплатим ей положенные комиссионные.
- Спасибо.
- Тогда я пойду. - Уолтер легко поднялся со скамьи. - А вы можете досмотреть ваш сон.
Тереза тоже встала.
- У меня вопрос. Кому мне доложить в понедельник о своем приходе?
- Одри работала моим личным секретарем. Я разве не сказал об этом? Уолтер улыбнулся, сверкнув серебристыми глазами, и ушел.
Когда Тереза наконец вернулась в свою квартирку, мастера уже ушли. Летишия сообщила, что дважды звонила Эстер Эмерсон, а также Рейнер.
Тереза позвонила по оставленному им номеру телефона и по шуму на противоположном конце провода поняла, что Рейнер находится в очередном баре. Она тяжело вздохнула.
- Привет, лапочка! - оживленно поприветствовал он ее. - Как дела?