Выбрать главу

— Смотри-ка, электронная вывеска! — Джессика настраивала свой карманный бинокль. — «Добро пожаловать… на…» — Она опустила бинокль. — О нет! Нет!

— Что такое? — Я пытался разглядеть — что она там увидела?

— «Добро пожаловать на первый Международный конгресс оккультных наук в Хадлевилле!» — прочитала Джесс тихо и четко.

Ничего себе! Только этого не хватало…

— Что теперь, товарищ? — Взволнованная Тина вся подобралась. — Будем атаковать? Звать подмогу? Или сбежим отсюда?

Теперь я наконец задумался всерьез — и принял решение.

— Пока нет. Мы еще не столкнулись ни с чем таким уж опасным. Пойдем дальше. Отель ответит на наши вопросы.

— Думаю, это разумно, — отозвался Донахью, обеими руками держа перед собой, как щит, необычных размеров золотое распятие. — Чувствую — там, внутри, страшный грех. Хотя и не все заполонено злыми силами.

— Воображаю! — простонала Дженнингс. — Какой-нибудь невинный агнец — свидетель негодяйств схоронился в туалете.

Джессика нахмурилась.

— Может, просто попавший в ловушку служащий?

Джордж щелкнул затвором М-60.

— Или заложник. Жертва.

— Трудно сказать определенно, — пробормотал падре. — Но продвигаться надо с предельной осторожностью.

— Все это совсем не то, чем кажется. — Джордж запрокинул голову, разглядывая верх здания. — Что творится там, внутри? Есть у кого-нибудь мудрая идея — как бы нам это узнать?

Призрачные, причудливые фигуры продолжали свое отвратительное движение за пульсирующими стенами; из одного окна вдруг стала литься кровь — ее тут же слизывало другое окно. Центральная дверь щерилась острыми зубами; на бетонный тротуар опускался мерзкий ковер — как высунутый каким-то пакостником язык.

Достав «магнум» шестьдесят шестой модели, я проверил привычный заряд: разрывные пули; серебряная пуля; освященная деревянная; ртутная разрывная; фосфорная поджигательная; «дум-дум». Порядок: к встрече с любыми оборотнями — разумными или не очень — готов. Задвинул затворы до щелчка — оружие приведено в боевую готовность.

— Идем внутрь! — приказал я.

— Как раз и боялся, что ты это скажешь, — промямлил Рауль. — Хочешь, я останусь здесь постеречь путь к отступлению?

— Нет!

— Я помогу, — добродушно предложила Тина.

— Извините, вы нужны мне оба: если потеряю сознание — дадите мне нюхательной соли.

Улыбаясь, Минди игриво хлопнула стрелка по руке:

— Ну, пошли, ребята! Ведь не так уж часто доводится вам прошвырнуться в пасть самой смерти?

— И что — так всегда или только в этом году? — не унимался Рауль.

— Баба! — презрительно фыркнула Минди.

Он напрягся.

— Пусть так! И горжусь этим.

Внезапно Рауль без всякого предупреждения отскочил назад и распростерся на земле. С ужасающим эхом вокруг нас запрыгали пули из крупнокалиберной винтовки. Сердце мое заколотилось в такт этому смертному дождю.

— «Жюль Верн»! — заорал я.

Вся команда вдавилась в землю, стремясь слиться с ней, в ней исчезнуть…

— «Пинк Флойд»! — Отец Донахью заталкивал заряд в свой дробовик.

Только Тина Бланко все еще стояла во весь рост и не двигалась с места.

— «Пинк Флойд»? — повторила она в изумлении, как бы не слыша визга пуль. — «Темная сторона Луны»? Вы хотели бы оказаться там?

— Стена! — рявкнул Хорта.

Все так же лежа на земле, он жестикулировал, и на высоте его груди образовался барьер пульсирующей эфирной энергии. Еще четыре ружейные пули шумно отрикошетили от этого магического щита.

— С вами все в порядке? — Это Джессика подползала к Раулю, стаскивая крышку с футляра своей камеры: там медицинская сумка, а в ней — пластиковая бутылочка с лечебным зельем (отличная штука, предназначенная исключительно для чрезвычайных ситуаций).

Уставившись в большую, с рваными краями дыру на своей усыпанной звездами футболке, Хорта нахмурился: на литом бронированном жилете, прямо там, где сердце, расплывалось серое металлическое пятно.

— Э-э, да эти космические бандиты разбили на хрустальном своде небес созвездие Ориона!

— Вы целы, Рауль, — отлично! — Джессика закрыла сумку.