С тех пор любимым развлечением Грильона на дуэли было использование жестких и даже рискованных фехтовальных приемов, когда клинки соперников сталкивались на излом. Японская сталь с честью выдерживала такое испытание, оставляя противника безоружным. Это выручало Грильона, если он был вынужден драться, не желая причинять сопернику вреда.
Граф полагал, что в стране, где изготовлен такой шедевр боевого искусства, наверняка должны быть хорошие традиции и в части его использования, то есть в фехтовании. Но он ошибся: современная французская школа имела значительное преимущество перед древней японской. Если не считать кое-каких тонкостей. Развитие огнестрельного оружия сделало бесполезным применение доспехов, что, в свою очередь, дало неоспоримое превосходство колющим ударам по отношению к рубящим.
- Замечательная книга, я очень доволен, - повторил опять Грильон.
- Рад служить вам, месье, - поклонился старик. - А что интересует вас на этот раз?
- Вампиры, - коротко ответил граф.
- Н-да, - нахмурился алхимик, - плохи, видать, наши дела, если такие важные господа озаботились подобными вещами.
Но Грильон не расположен был развивать эту тему.
- Итак? - вопросительно посмотрел он на ученого, бросив на стол тяжелый кошелек с деньгами.
- А что вас конкретно интересует?
- Все.
- Хорошо. Это не особенно сложно. Вот, возьмите пока, - Жюльен Симон подошел к полке, заставленной книгами, мягко провел рукой по кожаным переплетам и извлек объемистый том. - Очень толковый трактат! Здесь все описано: откуда они взялись, по каким признакам их распознать, чем можно отпугнуть и даже - как уничтожить.
- Отлично, - обрадовался Грильон. - Я даже и не надеялся, что такие раритеты есть у тебя под рукой.
- Ну, месье, - обиженно проговорил старик. - Только скажите мне, вас вампиры в общем и целом интересуют или как?
- Или как, - твердо ответил граф.
- Тогда этого недостаточно, - вздохнул алхимик. - Я разыщу для вас старинные фолианты, там тоже могут быть интересные вещи. К тому же некоторые нюансы при переписывании порой искажаются.
- Я рад, что ты меня правильно понял, Жюльен, - со значительностью проговорил Грильон. - Да, и денег не жалей.
- Хорошо бы вам пообщаться на эту тему с другими людьми. Есть у меня на примете пара ученых, которые хорошо разбираются в вопросе, может, что-то еще посоветуют. Один из них живет в Лионе, а другой - в Гренобле.
- Я обязательно побываю у них, Жюльен. Вот только книгу надо сначала прочитать.
- Господин граф! - торжественно заявил, гордо распрямив плечи, старик. - Себе я не возьму из этих денег ни единого су.
***
Генерал-лейтенант парижской полиции Марк-Рене д’Аржансон был человеком громадного роста с грубыми, топорными чертами лица. Обычно он носил огромный черный парик и длинный, до самых пят, черный плащ. Запоздалые прохожие, завидев в переулке ночного города мрачную фигуру начальника полиции, в ужасе шарахались в сторону, а маленькие дети, едва взглянув на него, начинали горько плакать даже при свете дня.
Родился будущий блюститель порядка в Венеции, и окрестили его в честь покровителя этого города - святого Марка. Некоторые даже полагали, что громадный парик свой маркиз носит в подражание гриве грозного символа апостола - льва.
Д’Аржансон внушал страх и ненависть всем парижским преступникам. Он был поразительно работоспособен и лично вникал буквально во все дела - от ликвидации бандитских шаек до невинных бытовых склок. Впрочем, ореола бессребреника над генерал-лейтенантом тоже не наблюдалось: поговаривали, что он немало заработал на поставках продовольствия в неурожайные годы.
- Господин д’Аржансон, соблаговолите прочесть, - протянул Грильон начальнику полиции королевский приказ. - Я не хочу, чтобы вы подумали, что мой визит носит личный характер.
Граф совершенно сознательно не употребил слово «маркиз», поскольку прекрасно знал, что генерал-лейтенант не любит пользоваться пожалованным ему Людовиком XIV титулом.
- Я очень рад, что это дело поручили именно вам, граф, - ответил д’Аржансон, мельком взглянув на бумагу. - Вы подошли к нему чрезвычайно обстоятельно.
- Какое дело? - удивился Грильон.
- Вампирское, разумеется, - не моргнув глазом, ответил начальник полиции.
- Я знал, что у вас прекрасная агентура, маркиз, но даже не подозревал, насколько, - изумленно промолвил граф, от неожиданности совершенно забыв о неуместности титулов.