— Мы попытаемся исправить это недоразумение, — произнесла Мурцатто.
— Самое меньшее, на что я надеюсь, — сказал Томаш. — Прошу сюда.
Томаш привёл своих гостей в просторный зал, напоминающий аудиторию в высшем учебном заведении: широкая доска во всю стену, небольшой стол со стулом напротив, а чуть дальше расположенные полукругом — один ряд над другим — места для "студентов".
На доске остались записи из прошлого. Управление космопортом занималось здесь вопросом увеличения прибыли, — Мурцатто различила несколько полустёртых графиков, перечни имеющихся ресурсов и даже поэтапный план.
Получится ли что-нибудь у них самих, или замыслы Георга тоже останутся лишь непонятными каракулями, выведенными мелом, покажет только время.
И невооружённым глазом было заметно, что космопорт пережил нашествие или же какое-то иное стихийное бедствие. На полу следы пожара, некоторая мебель не сочеталась по стилю с остальным интерьером, корявые надписи на стенах были или кое-как затёрты, или отбиты вместе со штукатуркой.
— О, прошу прощения, пани Энлил, — проговорил Томаш, проследив её взгляд. — На Литуане я бы организовал встречу на высшем уровне, но Бог-Император распорядился иначе.
— Ничего страшного, — сказала Мурцатто. — На Нибеле приходилось следить, чтобы вода не попала на бумагу. Дворец губернатора больше походил на решето.
— А что там произошло?
— Голодный бунт.
— Печально такое слышать… когда знаешь, что мог бы обеспечить пищей не только своих граждан.
— Вот поэтому мы здесь.
Солдаты из почётного караула остались снаружи, Авраам и Котар застыли у выхода, остальные соратники и специалисты, как Георга, так и Томаша, заняли места за рядами парт.
Томаш обратился к Мурцатто:
— Если позволите…
Мурцатто кивнула.
— Что ж… ещё раз здравствуйте. Мы все знакомы заочно, но раз уж встретились, то хочу представиться так, как надо. Меня зовут Томаш Беркут. Я — губернатор Литуаны, но… так как правительство Веллена находится… хм… в зачаточном состоянии, то и все здешние вопросы тоже решаю я. Не стесняйтесь спрашивать, я в курсе всех дел, как на Литуане, так и здесь.
Томаш кивнул Мурцатто и уступил ей место у доски, а сам занял место преподавателя.
Мурцатто начала:
— Император защищает, дамы и господа.
И она сама, и все присутствующие в аудитории сотворили знамение аквилы.
Мурцатто продолжила:
— Меня зовут Гула Энлил. Я — инквизитор Ordo Xenos. Я прибыла на этот мир, чтобы каждый имперский гражданин узнал то, что давно хотел. О чём денно и нощно молился Богу-Императору.
Мурцатто сделала небольшую паузу и произнесла:
— Империум возвращается в сектор. Пора нанести ответный удар.
Томаш ответил редкими тихими похлопываниям. На его лице Мурцатто ничего не прочла. Однако чиновники рангом ниже не поскупились на чувства и возгласы "да" или "наконец-то".
Как бы то ни было, Мурцатто продолжала:
— Не мне вам рассказывать, но последние десятилетия были очень тяжёлыми. К сожалению, слишком многим властителям и планетарным губернаторам показалось даже, что наше государство ослабло, что оно умирает. Эти предатели ещё ответят за свои преступления, а пока спешу развеять опасное заблуждение. Нет, Империум не ослаб. И нет, если кто и умрёт, то это наши враги.
И снова пусть и не бурные, но овации.
— Больше сотни кораблей под командованием адмирала дель Мархиоса успели укрепить гарнизон Тангиры перед тем, как Тень Пожирателя опустилась на эту систему. Ещё большая эскадра под командованием адмирала Оксель-Принцхорна отправилась на Ульветту. Когда наши бравые офицеры и матросы разобьют тиранидов, начнётся поэтапное очищение сектора. Все чужаки и еретики, которые посмели взять то, что им не принадлежит, отправятся к своим ложным богам.
Краем глаза Мурцатто следила за реакцией Томаша. Энтузиазма тот не проявлял.
— Однако, — сказала Мурцатто, — чтобы очищение Сецессио прошло как можно быстрее и с меньшими жертвами, нужно выстроить крепкий тыл. Война сейчас не только на окраине. Центральные миры Империума тоже под ударом, а поэтому и рассчитывать приходится только на свои силы.
Томаш поднял руку. Мурцатто кивнула. Томаш спросил: