Dunross reassumiu os controles.
Sha Tin vinha surgindo no horizonte, no lado direito. Quando estavam perto, Maclver tirou as coberturas de papelão dos instrumentos.
— Ótimo — falou, verificando a leitura dos instrumentos. — Precisos.
— Teve algum serviço interessante, ultimamente?
— Tudo a mesma coisa. Tenho um vôo marcado para Macau, amanhã de manhã, se o tempo permitir.
— Lando Mata?
— Não, um americano chamado Banastasio. Cuidado com a ré! Olhe, Iá está o nosso destino.
A aldeia pesqueira de Sha Tin ficava perto de pistas que levavam aos morros onde se realizaria a subida. O percurso consistia em uma tosca estrada de terra batida, aberta na encosta da montanha. No sopé das colinas havia alguns carros, alguns sobre reboques, e equipamentos de reboques, mas quase nenhum espectador. Normalmente haveria centenas, na maioria europeus. Era a única competição de carros na colônia. A lei britânica proibia o uso de qualquer parte do sistema público de rodovias para corridas, e esse era o motivo pelo qual o Grand Prix amador anual em Macau fora organizado conjuntamente pelo Clube de Carros Esporte e Rali de Hong Kong e o Conselho Municipal Português. No ano passado, Guillo Rodríguez, da polícia de Hong Kong, vencera a corrida de sessenta voltas em três horas e vinte e seis minutos, a uma velocidade média de cento e quinze quilômetros horários, e Dunross, guiando um Lotus, e Brian Kwok, num Jaguar modelo E emprestado, disputavam palmo a palmo um segundo lugar, até que um pneu de Dunross estourou, fazendo-o entrar a toda na Curva do Pescador, e quase o matou no mesmo lugar em que o seu motor estourara, em 59, um ano antes de se tornar tai-pan.
Dunross agora se concentrava no pouso, sabendo que estariam sendo observados.
O helicóptero estava alinhado, a ré na posição correta para a descida, o vento à frente e à direita, rodopiando um pouco enquanto se aproximavam do chão. Dunross segurou o aparelho meticulosamente. No local exato, ele corrigiu o rumo e parou, pairando, em controle total. Depois, mantendo tudo coordenado, soltou o acelerador, oh, tão de leve, erguendo a alavanca esquerda para mudar a arfagem das hélices a fim de amaciar a aterragem. As sapatas de pouso tocaram o chão. Dunross desacelerou completamente e baixou suavemente a alavanca até o fundo. Fora um dos melhores pousos que já fizera.
Maclver não falou nada, nem lhe fez um belo elogio, fingindo que era sempre assim, e observou enquanto Dunross iniciava o processo de desligamento.
— Tai-pan, por que não deixa que eu acabe para o senhor? — disse. — Aqueles sujeitos parecem um tanto ansiosos.
— Obrigado.
Dunross manteve a cabeça abaixada e dirigiu-se ao grupo que vestia capas impermeáveis, os pés afundados na lama.
— Bom dia.
— Está terrível, tai-pan — falou George T'Chung, o filho mais velho de Shitee TChung. — Tentei experimentar com o meu carro, e ele atolou na primeira curva. — Apontou para a pista. O modelo E estava atolado, com um dos pára-lamas curvado. — Vou ter que arranjar um trator.
Novas gotas de chuva os molharam.
— Uma droga duma perda de tempo — falou Don Nikklin com azedume. Era um homem baixo e belicoso, de vinte e muitos anos. — Devíamos tê-la cancelado ontem.
"É verdade", pensou Dunross, satisfeito, "mas aí eu não teria tido a desculpa de voar, e o extremo prazer de vê-lo, aqui, com a sua manhã desperdiçada."
— Todos concordaram em tentar hoje. Era arriscado, mas concordaram — disse Dunross, suavemente. — Você estava presente. Seu pai também, não foi?
— Sugiro formalmente que a adiemos — disse McBride, apressadamente.
— Aprovado.
Nikklin voltou para o seu caminhão de quatro rodas novinho, com o seu Porsche envenenado sob uma cobertura de oleado.
— Sujeito simpático — comentou alguém.
Ficaram olhando enquanto Nikklin pôs o caminhão em movimento e se afastou com grande perícia na estrada de terra perigosa, passando pelo helicóptero, com o motor morrendo e as hélices parando de girar.
— Uma pena que ele seja um merda tão grande — falou alguém. — É um excelente motorista.
— Que Macau chegue logo, hem, tai-pai? — falou George T'Chung com uma risada, a voz aristocrática, o sotaque de internato inglês.
— É — disse Dunross, a voz cortante, louco para que novembro chegasse, para derrotar Nikklin de novo. Vencera-o três vezes, em seis tentativas, mas jamais vencera o Grand Prix. Os carros nunca eram fortes o bastante para agüentar o seu pé direito pesado. — Por Deus, desta vez vou vencer.
— Ah, não vai, não, tai-pan. Este ano é meu! Tenho um Lotus 22, um barato! Meu velho pagou tudo. Vai ver a traseira do meu carro nas sessenta voltas!
— Vou, uma ova! O meu novo modelo. E vai... Dunross se deteve. Um carro de polícia vinha deslizando e derrapando no lodaçal, aproximando-se dele. "Por que o Sinders veio tão cedo?", pensou, o estômago se contraindo. Dissera meio-dia. Involuntariamente, a mão se moveu para verificar se o envelope estava em segurança no bolso. Seus dedos o tranqüilizaram.
Na véspera, quando retornara ao escritório de P. B. White, pegara novamente os onze pedaços de papel e os examinara à luz. Os códigos não tinham sentido para ele. "Ainda bem", pensou. Depois, fora até a máquina copiadora que estava ao lado da mesa de tampo de couro, e fizera duas cópias de cada página. Colocou cada grupo num envelope separado e lacrou-os. Num deles escreveu: "P. B. White — por favor, entregue isso ao tai-pan da Struan, sem abrir". Este, pôs num livro que escolheu ao acaso nas prateleiras, recolocando-o com grande cuidado. Seguindo as instruções de Alan, marcou o segundo com um G para Riko Gresserhoff, e colocou-o no bolso. Lacrou os originais noutro envelope e também o guardou no bolso. Com uma verificação final de que a porta secreta estava ajustada no seu lugar, destrancou a porta e foi embora. Dali a alguns minutos, ele e Gavallan saíram com Casey e Riko, e, embora tivesse havido muitas oportunidades para entregar a Riko o seu envelope particularmente, resolvera que era melhor esperar até que os originais tivessem sido entregues.
"Será que devo entregar ao Sinders os originais agora ou ao meio-dia?", perguntara-se, observando o carro da polícia. O carro parou. O inspetor-chefe Donald C. C. Smyth saltou. Nem Sinders nem Crosse estavam com ele.
— Bom dia — cumprimentou Smyth polidamente, tocando o quepe com o bastão, o outro braço ainda na tipóia. — Com licença, sr. Dunross, foi o senhor que alugou o helicóptero?
— Foi, sim, inspetor-chefe — disse Dunross. — O que houve?
— Estou com um probleminha Iá embaixo na estrada, e vi o senhor chegar. Será que pode nos emprestar Maclver e o aparelho por uma hora... ou, se o senhor vai voltar agora, talvez pudéssemos usá-lo depois.
— Sem dúvida. Já estou de saída. A subida do morro foi cancelada.
Smyth lançou um olhar à pista aberta na montanha e ao céu e soltou um resmungo.
— Diria que foi uma medida sensata, senhor. Pode apostar que alguém iria sair ferido. Será que posso dar uma palavrinha ao Maclver?
— Claro. Não é nada sério, espero.
— Não, absolutamente. Mas é interessante. As chuvas desenterraram dois cadáveres na mesma área em que o corpo de John Chen foi encontrado.
Os outros se aproximaram.
— Os Lobisomens? — perguntou George T'Chung, chocado, — Mais vítimas de seqüestro?
— Supomos que sim. Os dois eram jovens. Um deles teve a cabeça esmagada, e o outro, pobre sacana, metade da cabeça cortada fora, aparentemente com uma pá. Os dois eram chineses.
— Meu Deus! — exclamou o jovem George T'Chung, quase sem cor.
Smyth balançou a cabeça, com azedume.