Выбрать главу

***

Генри ехал слишком быстро. В ушах всё ещё звучал голос Оливии, в панике просящей его о помощи, и он вжимал педаль газа в пол всё усерднее, пока чуть не потерял управление на скользкой дороге. Блейк догадывался, что после хвоста, что притащил за собой Харди, под них будут копать, но совершенно не ожидал, что всё случится настолько быстро.

Что его малышку Оливию подвергнут опасности.

Если это не Шарп, то кто тогда?

У Блейка всё переворачивалось внутри, перекручивалось, стягивалось в тугой комок страха — что они могут с ней сделать? С его беззащитной слабой сестрёнкой? Генри надеялся, что она успеет улететь до того, как ищейки Шарпа доберутся до них с Эвелин.

Эвелин… Он уехал слишком быстро, толком ей ничего и не объяснив. Только сказал, что Оливия просила помощи, пока натягивал пальто, и уже краем глаза видел, как меняется её выражение лица с озадаченного на очень обеспокоенное. Предупредил, что она не должна никуда выходить и никому открывать, порывисто сбежал по ступенькам и гнал как мог, доехав за считанные минуты. Дождь заливал лобовое стекло, дворники не справлялись, превращая картинку снаружи в смесь непонятных бликов, но Генри уверенно ехал вперёд, а затем выбежал в непогоду, не боясь промокнуть. Взлетел по ступенькам и ворвался в незапертую дверь квартиры, мгновенно осматриваясь внутри.

Оливия сидела на диване в гостиной, окружённая громилами, заплаканная, но с виду невредимая. Напротив неё стенку подпёр Брайан Шарп, скрестив руки на груди, и смотрел на Генри, ворвавшегося и тяжело дышащего. Его надменный вид победителя вскипятил кровь до состояния глубочайшей ярости.

Блейк почти мгновенно оказался рядом с сестрой, пока она снова плакала, закрывая её собой от незваных гостей и испытующе глядя на них.

— И что всё это значит?! — шипел он.

Шарп ожил, протягивая вперёд руку:

— Здравствуйте, мистер Блейк. Я Брайан Шарп.

Генри не ответил на его жест, прожигая взглядом.

— И какого чёрта вы делаете здесь без приглашения, мистер Шарп?! Зачем запугивали мою сестру?! Если хоть один волосок упал с её головы, то я…

— Что? Что вы сделаете?

— Не оставлю этого просто так. Что вам нужно?

Шарп заухмылялся, не меняя своей позиции:

— Как я уже говорил вашей сестре, просто хочу поговорить. К сожалению, не нашлось иного действенного способа устроить нам свидание.

Генри еле сдержался, чтобы не накинуться на Брайана с кулаками, но понимал: эту схватку ему не выиграть. Может, будь у Шарпа один телохранитель, Блейк бы справился, но с двумя… Нет, такое ему точно не под силу.

— И о чём же вы хотите поговорить с человеком, которого ни разу не встречали?

— Об одной нашей общей знакомой, — спокойно выдал Шарп. — О госпоже Аллен, я уверен, что она вам знакома, и напоминать мне не придётся. Если мне понравится наша беседа, то для всех всё закончится хорошо.

— А если нет? — испытующе смотрел на него Генри, едва заметно вздрагивая от прерывистых всхлипов Оливии за спиной.

— Посмотрим. Мне немного неудобно беседовать так, давайте присядем что ли?

Шарп опустился в кресло напротив, а Блейк занял место рядом с сестрой. Парни Брайана по-прежнему стояли за спиной нанимателя, нагнетая обстановку своими массивными силуэтами, но Генри не отрывал взгляда от Шарпа. Вот значит каков человек, сделавший такое с Эвелин? Они встречались и раньше, но только сейчас у Блейка была возможность посмотреть ему в глаза и снова сжать челюсти в ярости.

— Мистер Блейк, расскажите мне, где же находится мисс Аллен и как я могу с ней связаться? Она всё же моя родственница, я переживаю.

— Даже если бы я знал, о ком идёт речь, то всё равно не сказал бы ни слова.

— Бросьте играть в эти игры! — раздражённо бросил Брайан. — Мои люди видели, как Джон Харди передал вам отказ от опекунства над моей племянницей. Заведующий Уоллес совершенно случайно опознал ваше лицо на фотографии, как же удачно! Раз вы общаетесь с моей племянницей, то должны знать, что я за человек. Так дайте нам с ней урегулировать этот вопрос лично, не лезьте на рожон, и вас это всё не коснётся.