— Після арешту Дженсона багато чого пішло шкереберть. Поліціянти ішли по п’ятах, то бізнес уже став надто ризикований. Тоді я одвіз Сару в Шапель-ан-Веркор, щоб Дельп’єр зробив ту роботу. Не думай, що мені легко було покинути її. Та була пора вже змінити личину… Приєднатися до тебе на віллі…
Він потер ніс, із якого текло. Слова спливали з його вуст, мов
— …там я утілив свій план. Досконалий злочин. Щоб це діяло, щоб ти зникла, завжди потрібен труп, щоб зайняти твоє місце, і треба обдурити науку…
…Це ключ… Викрадення Жуліана, моя агресія, амнезія… Я знав, як симулювати її, завжди робив це, щоб вижити й розчинитися в масі…
…Усе було б чудово, якби не було Джордано й особливо тієї клятої шапки. Як у твоїх книжках, дрібний трюк, завдяки якому все йде під три чорти…
Леана втрачала сили. Голова її ішла обертом. Їй хотілося, щоб усе припинилося тут і зараз. Якомога швидше померти, щоб
— Чому Сарина шапка опинилася в багажнику автомобіля? Цілком очевидно, що Жуліан прихопив її перед викраденням, але я тієї шапки ніколи в житті не бачив. Відповідь дав мені Джордано. Ту шапку носила жертва, яку Дженсон привіз йому в шале у Ла Шапель. Шапка, мабуть, валялася в кемпінг-карі, яким Дженсон возив дівчат, точно не знаю… А Джордано взяв її собі на згадку, замордувавши те
…Цей збоченець страшенно хотів, щоб його дочка носила ту шапку, це все намагання пригадати, пережити свої фантазми. Уявляєш таке? Через ту шапку Жуліан і викрав Джордано…
…Але не турбуйся, я змусив його добряче страждати, цього Джордано. Вони ніколи не зустрілися, ці двоє, навіть коли був «клієнт». Одне з головних правил бізнесу передбачає, що ніхто не повинен ні з ким зустрічатися. І коли він дізнався, хто я такий… Бачила б ти його обличчя!..
Леана заточувалася, вона хотіла кинутися вперед, коли він відірвав її від автомобіля, схопив її за волосся і потягнув назад, а потім пхнув додолу, не випускаючи з рук. Вона зойкнула. Він випростався, вгатив її колодкою пістолета по голові, й вона зомліла. Посадив у салон, за кермо. Пристебнув пасок безпеки. Леанина голова безладно хилиталася. Довкола неї була імла, тільки у вухах глухо, натужно стугоніло.
— Ти вбиваєш своїх героїнь, Леано. Ти усвідомлюєш, як травмуєш читачів? У цих книжках усе завжди закінчується добре. Люди за це платять. Але в реальному житті виходить інакше. Ситуації не змінюються останньої миті. Виграє той, хто тримає зброю…
Він увімкнув запалювання, засвітив фари, наблизив палець до кнопки ручного гальма. Смерть, що зачаїлася у вказівному пальці…
— З-поміж усіх можливих смертей ця найлегша. Швидка і без мук. Не знаю я тільки одного: чи ті, що кидаються зі скелі, пристібають пасок безпеки. Гадаю, що так, це інстинкт виживання. Але хоч як воно там буває, результат той самий…
Він натиснув кнопку і відразу ж відступив, тим-таки порухом зачинивши дверцята. Сила тяжіння змусила колеса обертатися, першої миті трава і мокра земля заважали цьому. Та закони фізики неухильно пхали автомобіль униз. Швидкість поступово зростала. За дев’ять секунд автомобіль доїхав до краю і полетів у порожнечу. Більш як за сім секунд гуркіт металу об скелю змішався з ревом хвиль. Останнє, що побачила Леана, були осколки лобового скла, що бризнули їй в обличчя.
Давид Жорлен вийшов на стежку для прогулянок. Як і кожен фокус, цей теж мав свій фінал. Зникнення. Ліворуч Етрета. Праворуч, за дві години пішки,— Фекамп. Він звернув праворуч.
У кінці стежки променіло брунатно-червоне крайнебо, наче хтось розпалив жаровню.
1 Система медичного страхування у Франції.— Тут і далі прим. пер. Повернутися
2 Після смерті (лат.). Повернутися
3 Нічого (ісп.). Повернутися
4 Чистий (англ.). Повернутися
5 Переклад Івана Хоменка. Вихід 8:2. Повернутися
6 Сказав (лат.). Повернутися