Я придвинулся ближе к Джулио.
— А это Ник, — широко улыбаясь, Тео подтолкнул более крупного мужчину вперед для рукопожатия.
Я сжал губы, ничего не говоря, пока Ник пожимал руку Джулио.
— Добро пожаловать на мою маленькую яхту, — сказал он по-французски, но настоящий акцент был слышен.
— Джулио ужасно владеет французским, mon grand, (детка) — сказал Тео. — Английский был бы лучше.
— Добро пожаловать, и, пожалуйста, чувствуйте себя здесь как дома, — Ник заговорил снова, на этот раз по-английски. Акцент слышался сильнее.
Когда он протянул руку, чтобы пожать мне ее, я дал ему понять, о чем именно я думаю. Я знаю, кто ты. Его холодный взгляд слегка расширился, но он быстро оправился.
— Добро пожаловать, Алессио.
Я кивнул, не в силах говорить, чтобы не выдать ничего. Теперь мы были в ловушке на яхте у этого человека. Мы нуждались в его гостеприимстве, чтобы остаться в живых, я не хотел его злить.
Вошел мужчина и позвал Ника к себе. Тео и Джулио начали болтать о лодке и о том, где мы будем спать... но я не сводил глаз с Ника. Он кивал на все, что говорил другой мужчина. Потом они подошли вдвоем, и Ник засунул руки в карманы.
— Мы должны обыскать ваши сумки и убрать оружие в наш оружейный сейф. Уверен, вы понимаете.
Я провел языком по задней стороне зубов. Не хотелось отдавать свою винтовку. Дома у меня были другие, но это было все равно, что отнять у меня правую руку.
Чувствуя мою нерешительность, Джулио выдохнул по-итальянски.
— Va bene,(Хорошо) здесь мы в безопасности.
С неохотой я отдал свой футляр с винтовкой и рюкзак. Рюкзак мне быстро вернули, но винтовку забрали, как и пистолет Джулио. Мы были безоружны.
Но какой у меня был выбор?
— Теперь позвольте мне проводить вас в ваши каюты. Или в одну каюту, bello? — Тео взял Джулио за руку и начал тащить его к задней части.
Я не двигался, и скрестил руки на груди.
— Я скоро подойду, — сказал я по-французски.
— Mon grand? — Тео остановился и вскинул брови.
— Да будет так, мой мальчик. Устраивай своего друга, а я найду тебя на палубе позже, — Ник не сводил глаз с моих.
Потом мы остались одни. Я уставился на Николая Кузнецова, пахана одного из самых опасных преступных синдикатов Братвы в Германии.
— Ник, — сказал я категорично.
— Мы знакомы? — он наклонил голову.
Я сказал по-русски:
— Нет, но я знаю, кто ты.
— Понятно. И что ты планируешь с этим делать? — у него заходили желваки на челюсти. Он тоже перешел на русский.
— А он знает?
— Нет. Это слишком опасно для него.
Я знал это. Россия не славилась своим принятием ЛГБТК сообщества. Даже влиятельные лидеры Братвы.
— И что? Ты убьешь его, когда закончишь с ним трахаться?
— Не будь смешным.
— Есть причина, по которой этот секрет никогда не раскрывался, — я приподнял одну бровь.
— Потому я веду себя осторожно, — огрызнулся он. — Я веду свою личную жизнь анонимно и незаметно.
Полная противоположность, как я полагал, Тео.
— Ты планируешь рассказать ему? — Николай сжал губы, когда он посмотрел на меня.
— Если ты не причинишь вреда Джулио, то нет, — это было не мое дело, что происходит между Николаем и Тео. Джулио был моей единственной заботой. — Мне нужно всего несколько дней. За Джулио охотятся сицилийские убийцы. Как только я узнаю кто, мы исчезнем, и ты нас больше никогда не увидишь.
— Хорошо. Держи язык за зубами, и мы прекрасно поладим.
Глава 16
Джулио
— Он очень красив, твой убийца. Этакий задумчивый Хитклифф, — Тео опустился на кровать в моей каюте.
— Хитклифф? — я нахмурился.
— Bello! Разве ты никогда не читал? «Грозовый перевал» Эмили Бронте. Это классика.
— В моей американской школе-интернате для мальчиков не было этой книги в программе, — я сел на стул и потер лицо. Изнеможение терзало мой мозг.
— Как только мы вернемся на сушу, я куплю тебе экземпляр, думаю тебе понравится. А теперь ты должен рассказать мне о своем мужчине.
— Думаю, я слишком устал для этого разговора. И мне нужно выпить, чтобы суметь рассказать все по порядку, — со вздохом, я уставился на стену.
— Тогда я не могу ждать. Наверняка история будет очень интересной, — Тео рассмеялся.