Так, свернув на дорожку, ведущую к Хогсмиду, мы шли уже впятером — я, Дафна, Пэнси, мистер Малфой и отец Пэнси. Разговор, разумеется, не особо клеился просто из-за разницы в сферах интересов каждого из присутствующих волшебников.
— Полагаю, — важно заговорил мистер Малфой, шествуя рядом, — мне следует поздравить вас, мистер Грейнджер, с успешно завершённым делом?
Да, именно шествуя, ибо просто «шедший» не совсем корректно отражает несколько чрезмерное самомнение этого волшебника, а отсюда и лёгкую гипертрофированность манер.
— Возможно, но что именно вы имеете в виду?
— Результат ваших действий касательно Долорес Амбридж.
Дорожка петляла, порывистый, но не сильный ветер то и дело склонял траву к земле, но та и так готова была «умереть» — осень полностью вошла в свои права, а недавний снег, истаявший без следа, однозначно на это намекает несмотря на изредка появляющееся солнце.
— Это не моя заслуга, — покачал я головой, — а всех учеников.
— Не стоит прибедняться, — слабо улыбнулся мистер Малфой. — Именно благодаря тому, что вы, так или иначе, склонили весь Хогвартс к определённой схеме действий, удалось достигнуть цели.
— Я лишь озвучил очевидные мысли и доводы.
— Именно этого порой и не хватает, — в разговор вмешался мистер Паркинсон. — То, что очевидно для одного, может быть даже не замечено многими.
— Если вы хотите видеть это под таким углом, — пожал я плечами, — то не мне вас отговаривать.
Под ничего не значащий разговор о погоде мы дошли до Хогсмида. Улочки этой деревеньки пока не могли похвастать наплывом учеников — многие отправились сначала в замок, и лишь потом придут сюда. Благодаря этому можно было понять, что и среди взрослых волшебников это место пользуется достаточной популярностью — не было запустения.
Мы зашли в Три Метлы, и среди немногих посетителей без проблем заметили Драко, что с гордым видом расслабленно восседал за столом ближе к камину, в одиночестве, что, правда, его ничуть не тяготило.
— Ну, дочка, — мистер Паркинсон обратился к Пэнси, — не расскажешь отцу о делах своих в школе, да и вообще? Наверняка вам есть что рассказать.
В общем, мистер Паркинсон увёл Пэнси и Дафну за стол, но больше походило это на предоставление Малфою возможности поговорить со мной и, как выяснилось, с Драко — мы с мистером Малфоем подсели к нему за стол. Парень сразу приосанился, приобретя более «пристойное» положение в пространстве, а я, незаметным взмахом палочки, установил вокруг нас комплекс чар от подслушивания, заслужив кивок от мистера Малфоя.
— Сын, — старший Малфой тут же обратился к младшему. — Отличная игра.
— Спасибо, отец.
— Да, отличная, — присоединился я к поздравлениям.
— Это было неожиданно просто, — кивнул Драко. — Нужно было только сосредоточиться не на превозмогании Поттера, а на победе.
— Концентрация на конечной цели, а не на людях — путь к превосходству над ними, — важно продекларировал мистер Малфой, и повернулся ко мне. — Мистер Грейнджер, мы немного отвлеклись от темы.
— Можно сказать и так. Вы ведь неспроста завели этот разговор?
— Разумеется…
К нам подошла официантка, явно новенькая — в прошлом году её здесь не было — но стояла за пределом еле-еле видимого купола чар приватности. Дождавшись кивка мистера Малфоя, как старшего в нашей компании, она перешагнула черту.
— Будете что-то заказывать?
— Думаю, ограничимся сливочным пивом. По кружке каждому.
— Сию минуту, — официантка быстро ушла, и уже через десяток секунд, в ходе которых мы молчали, она вернулась с заказом, поставила перед нами кружки с напитком и удалилась восвояси.
— Я уже заметил, что вы, мистер Грейнджер, не любитель ходить вокруг да около.
— Это так, — взяв кружку в руку, я сделал глоток, как, собственно, и оба Малфоя.
— Ностальгия… — скупо улыбнулся Люциус. — Тогда задам вопрос прямо — что вами движет?