Выбрать главу

Меня съедала грусть, тоска, поселившаяся в моей душе после вчерашнего разговора. Я теперь точно знала, что Инар не строит никаких планов на меня, что я просто мимолетный этап в его жизни, кратковременное увлечение, и скоро мы расстанемся навсегда. И от этой мысли сердце сжималось от боли, а в глазах стояли слезы.

Поработав немного в саду, пересаживая какие-то цветы и что-то подвязывая, Инар вдруг объявил, что пойдет на охоту. Я подумала, что это лишь предлог, чтобы не быть со мной рядом, чтобы не видеть меня. Наверное, ему тоже было нелегко.

– Я хочу приготовить тебе блюдо, которое часто готовят оборотни в своих дремучих лесах, – сказал он, стараясь говорить как можно бодрее. – Это очень вкусно! Вдруг другого шанса уже не будет…

Мне показалось, что его лицо стало немного грустным. Эти слова, «вдруг другого шанса уже не будет», прозвучали как приговор, и в моей душе что-то оборвалось.

– Да, конечно, я буду очень рада попробовать, – ответила я, стараясь скрыть свою печаль. – Мне кроме бабушки никто никогда не готовил. Это будет первый раз, когда кто-то специально для меня старается.

Инар умылся в колодце, тщательно вытирая лицо полотенцем, и ушел в лес, исчезнув среди деревьев словно призрак. Я осталась дома, пытаясь занять себя хоть чем-нибудь, чтобы не думать о том, что скоро все это закончится. Я решила перебрать сушившиеся на чердаке травы. Некоторые из них давно пора было разложить по баночкам, чтобы они не потеряли свои целебные свойства и не покрылись пылью.

За этим делом и прошло несколько часов, пока не вернулся Инар. В руках он нёс несколько крупных, упитанных куропаток, их перья блестели на солнце, словно драгоценные камни. Он молча пошел к столу, и я последовала за ним.

– Что это будет? – спросила я, стараясь говорить как можно непринужденнее.

Он усмехнулся, бросив взгляд на птиц.

– Куропатки, – ответил он, словно это было очевидно. – Буду готовить их так, как меня учил вождь племени, в котором я жил. У них в лесах так готовили испокон веков.

Он ловко ощипал куропаток, работая быстро и умело. Затем он поднес их к огню в печи, чтобы опалить оставшиеся мелкие перья.

– Это чтобы пух не остался, – пояснил он, заметив мой вопросительный взгляд. – Иначе будет неприятно есть.

Он выпотрошил куропаток, промыл их под водой и принялся готовить маринад. В миске он смешал оливковое масло, с медом, горчицей, раздавленным чесноком, мелко нарубленными травами, которые сорвал прямо в саду, солью и черным перцем.

– Травы у тебя тут волшебные, – сказал он, вдыхая аромат шалфея. – Они пахнут настоящим лесом.

Он тщательно обмазал маринадом куропаток и оставил их пропитываться ароматами.

– А что дальше? – спросила я, наблюдая за ним, завороженная.

– Дальше? Дальше – овощи, – ответил он, достав из погреба картофель, морковь, лук и корень сельдерея. Он почистил и нарезал их крупными кусками, а также добавил к ним несколько яблок, разрезанных на четвертинки.

– Яблоки? – удивилась я.

– Да, – улыбнулся он. – Яблоки придают мясу особый вкус. Сладкий и немного кислый.

В большом чугунном котле, стоявшем на печке, он разогрел немного оливкового масла и обжарил куропаток со всех сторон до золотистой корочки.

– Это нужно, чтобы мясо было сочным, – пояснил он. – Чтобы сок не вытек.

Затем он достал куропаток из котла и обжарил в нем овощи до мягкости.

– Теперь самое главное, – сказал он, вернув куропаток в котел, добавив яблоки и немного воды.

Он накрыл котел крышкой и поставил его в самую жаркую часть печи.

– А теперь нужно запастись терпением, – сказал он, вытирая пот со лба. – Два часа оно должно томиться на медленном огне.

Аромат, исходивший из печи, был просто невероятным! Пахло лесом, травами, копченостями и чем-то неуловимо диким и притягательным.

– Надеюсь, тебе понравится, – сказал Инар, посмотрев на меня с улыбкой. – Я старался.

Я почувствовала, как щемит сердце от нежности и благодарности.

– Я уверена, что будет очень вкусно, – ответила я, стараясь скрыть дрожь в голосе. – Спасибо тебе.

Мне невыносимо захотелось поцеловать его. Вдруг второго шанса уже не будет…

Глава 52

Мы стояли друг напротив друга, словно два магнита, притягивающиеся друг к другу с неумолимой силой. Инар облокотился спиной на стол, сложив руки на груди, и слегка улыбался. А я… Я не могла отвести глаз от его губ. Они казались такими манящими, такими близкими, что во мне просыпалось безумное желание прикоснуться к ним, ощутить их тепло на своих губах.