– Он был хирургом?
– Нет, той опухолью был мой предыдущий дружок, который не понимал, что значит слово «нет».-Анна тяжело вздохнула.– Крейг был хорошим парнем, нам было интересно с ним, но в один прекрасный день он вдруг взял и исчез.
– И ты не знаешь куда?
Анна тряхнула своими темными волосами, сняла со спинки кресла свитер и накинула на плечи, завязав спереди рукава.
– Понятия не имею,– ответила она.– Он меня не предупредил и ничего не сказал, но я думаю, он исчез потому, что в то время я заканчивала учиться и много времени проводила на практике, в больнице для неизлечимых больных. Он никак не мог привыкнуть к моей работе. Я знаю, что общение с такими больными накладывает на человека свой отпечаток, но думала, что Крейг сможет понять меня.– Она пожала плечами.– Что поделать, я уже привыкла к тому, что все мои романы кончаются печально.– Анна посмотрела на Дейру.– А что у вас произошло с господином Лиром?
– М-м-м,– пробурчала Дейра,– как бы тебе сказать, господина Лира в том смысле, в котором ты имеешь его в виду, не существует.
Анна покраснела:
– Извините, доктор, может быть, я лезу не в свое дело.– Она хлопнула себя ладонью по лбу.– Извините, когда работаешь в ночную смену, всегда хочется поболтать о чем-нибудь, а о чем еще нам говорить? Во всяком случае, извините.
– Странно, что я постоянно только об этом и слышу.– Дейра нахмурилась.– Ну да ладно, не переживай.– Она погладила Анну по плечу.– Лир – это фамилия моего отчима, он удочерил меня, когда женился на моей матери. С отцом Дэвида я встретилась во время войны с кланами. Как видишь, жизнь у нас с ним не сложилась. Он хороший человек, но моложе меня, и у каждого из нас оказалась своя дорога.
– Понятно,– серьезно ответила Анна.
– Что ты говоришь! – Дейра покачала головой, имитируя восхищение.– Вот хорошо, значит, когда-нибудь ты мне все объяснишь?
Анна хотела что-то ответить, но вдруг дверь открылась, и четверо цюров с криком «шанькоу, шанькоу» вбежали в комнату, неся на толстом ковре, сплетенном из волокон местного дерева, человека в форме местной полиции.
Дейра схватила телефонную трубку и нажала на кнопку экстренной внутренней связи, а Анна сняла со стены носилки и вместе с шорами положила на них раненого.
– Хирургов в комнату скорой помощи, немедленно! – прокричала Дейра и бросила трубку на аппарат.
Она повернулась, увидела лежащего на носилках и ужаснулась. Зрелище было не из приятных. На его голубой рубашке расплылись три больших пятна крови, кровь капала из ран на носилки. Дейра расстегнула ремень его портупеи и разорвала рубашку. Под ней у полицейского оказался жилет, он быстро пропитывался сочившейся из ран кровью. «Дай Бог,– подумала Дейра,– чтобы этот жилет уменьшил степень проникновения пуль в тело».
– Анна,– скомандовала она,– осмотри его, срочно сделай анализ крови и готовь переливание. Введи ему пенициллин. Спроси цюров, кто он и был ли у нас когда-нибудь. Проверь, нет ли у него аллергии к пенициллину.
– Его зовут Билли Синь,– переводила Анна,– он был на собрании в своей деревне, а когда возвращался домой, Чжанчжень де гуани напали на него из засады. Проверьте по компьютеру, мне кажется, он уже был у нас,– обернувшись, крикнула Анна, покатив носилки по коридору. Навстречу ей уже спешила сестра, и вместе они ввезли носилки в дверь операционной.
Дейра показала полицейским на приемную и, пользуясь знаками и обрывками катайских фраз, попросила их подождать там. Они ушли, закрыв за собой дверь.
Как только они вышли, Дейра включила компьютер и набрала имя Билли Синя. На экране возникли три лица, Дейра выбрала из них наиболее похожего на пострадавшего, мужчину лет сорока с лишним. Дейра вызвала его данные и с радостью обнаружила, что у него нет никаких аллергических реакций.
– Это просто чудо,– прошептала она.– Тогда есть шанс спасти тебя, господин Билли Синь.– Она посмотрела группу крови и резус-фактор, он оказался отрицательным.– Еще один шанс в твою пользу. Итак, общий счет: пятьдесят на пятьдесят. Будем пытаться,– проговорила Дейра и бросилась в операционную. Рик уже стоял у раковины и намыливал руки.
– Сорок три года, физически крепок, многочисленные пулевые ранения. На нем пулезащитный жилет, то есть стреляли либо из автомата, либо с близкого расстояния, а может быть, и то и другое. Думаю, правое легкое у него пробито,– одним духом проговорила она.
Рик коротко кивнул и, наклонив назад голову, начал смазывать руки. Анна подошла к нему и надела ему на лицо хирургическую маску.
– Нижняя рана имеет квадратную форму и расширяется, но думаю, что кишечник не задет,– сказала она.
– Какие-то чудеса,– Дейра посмотрела на нее,– у него отрицательный резус-фактор и никаких аллергических реакций.
– Похоже, что в нем сидят две пули,– вместо ответа произнесла Анна, надевая хирургическую маску Дейре.– Одна ударила в ребро под правым легким и остановилась. Вторая находится прямо у позвоночника, но аорту не задела, прошла прямо в миллиметре от нее.
– То, что не задела, это хорошо, но рана опасная.– Дейра поглядела на Рика.– Сначала нужно зашить и очистить легкое, затем закачать в него воздух. Потом займемся кишечником, а после этого, если, конечно, он выдержит, будем вытаскивать вторую пулю.
– Так и сделаем.– Рик смыл с рук пену и поднял их вверх.– Перчатки!