- Велина, - проговорил он, - я...
Блейр запнулся, не зная, как продолжить.
Ее взгляд блуждал по его лицу. Блейр увидел, как она обдумывает его позу и тон голоса, и делает из этого выводы. Ее лицо изменилось, хотя она изо всех сил пыталась не показать, насколько ей больно.
- Мне очень жаль, - сказала она, опустив глаза, - я поставила себя в очень неудобное положение. Я должна идти.
Соса отвернулась и направилась в душ, чтобы забрать вещи, которые там оставила.
- Это не то, что вы думаете, - сказал Блейр, пытаясь хоть как-то спасти ситуацию.
- Да? -- спросила она с каменным лицом.
- Послушайте, - сказал Блейр, понимая, что идет ко дну. -- Мне за сорок, вам всего двадцать пять. Я практически в отцы вам гожусь...
Соса покачала головой.
- Что же, - ответила она, - вы, наверное, начали очень рано. -- Она подняла голову и посмотрела на него; Блейр изо всех сил пытался скрыть эмоции.
- Теперь понимаю, - проговорила она спустя почти минуту, - вот как все это получилось...
- Я беспокоюсь за вас так же, как за самого себя, - сказал он, слишком поздно поняв, как плохо у него это получилось -- тон казался одновременно самоуверенным и снисходительным. Лицо Сосы посуровело.
- Если вы не заметили, полковник, я уже выросла. Я большая девочка. Я могу сама решать, рисковать мне или нет. Мне не нужны какие-то поблажки от вас. -- Она схватила сумочку и выбежала из каюты; Блейр проводил ее долгим взглядом.
Автоматическая дверь закрылась за ней. Блейр сел на край кровати и закрыл руками лицо.
Глава одиннадцатая
Блейр, протирая глаза, вошел во вспомогательный центр управления "Принстона". Он все вспоминал разговор с Велиной, когда пытался заснуть. В конце концов ему надоело ворочаться, и он предпочел прогуляться по темным коридорам "Принстона". Носитель, так похожий на "Конкордию", пробудил призраков в его памяти. После этого спать расхотелось совершенно.
Блейр отпил из кружки с кофе, которую ему одолжили пехотинцы. Кофе Деккера был очень крепким, густо-черного цвета. Кофеин позволил ему хотя бы немного прийти в себя.
Толивер, сидевший в командирском кресле "Принстона", посмотрел на него.
- Доброе утро, полковник. У меня важное сообщение от адмирала Уилфорда. Он ждет вашего возвращение на "Дурной глаз".
Блейр кивнул, зная о нелегкой судьбе всех кораблей под названием "Интрепид", за что они и заслужили такое прозвище.
- Когда пришло сообщение?
- Вчера, - ответил Толивер и протянул Блейру распечатку. -- Там проблемы.
Блейр взял бумагу и начал читать.
- Что случилось?
- Не знаю, - сказал Толивер, - но, судя по всему, это плохо. Очень плохо.
Блейр подумал о том, чтобы вернуться в каюту и побриться, но затем решил, что если так срочно понадобился Уилфорду, можно явиться и с небольшой щетиной.
- Скажите адмиралу, что я уже в пути.
Блейр спустился на взлетную палубу, не встретив Велину; это одновременно удивило и успокоило его. Он все еще размышлял над своими эмоциями, когда открылись двери лифта. Рядом с лифтом его встретил Плайерс.
- Толивер предупредил меня, парень, - сказал он. -- Мы тебя подготовили по первой категории. Вся подготовка уже закончена, можешь взлетать.
Блейр последовал за ним, предвкушая полет на "Интрепид" и надеясь, что хотя бы там ему удастся хорошо поспать. Они спустились в ангар. Блейр огляделся в поисках своего "Тандерболта".
- Где моя птичка?
Плайерс показал на черный истребитель, прикрепленный к взлетной люльке.
- "Черное Копье"-54 к твоим услугам, сынок. -- Он ухмыльнулся, увидев пораженное лицо Блейра.
- "Черное Копье"?
- Мы взломали ящик с техническими пленками, - сказал Плайерс, - они как раз так и называются. "Черные Копья". Обычный позывной -- "Дракон". -- Он сплюнул в банку, похоже, по-прежнему не желая загрязнять палубу "Принстона" соком табака. -- Их очень легко обслуживать, они практически сами себя обслуживают. -- Плайерс ухмыльнулся. -- Видел бы ты электрические цепи этой малышки. Великолепно. Просто великолепно.
Плайерс снова довольно улыбнулся.
- Они все словно для выставки сделаны, это произведения искусства. Каждая деталька совершенна. Черт возьми, им даже и летать не надо! Можно их просто выставлять в галереях, где люди могли бы восхищаться ими.
Блейр улыбнулся в ответ.
- Не думаю, что мы хотим уже сейчас сдать их в музей.
- Ха-ха, - усмехнулся Плайерс. -- Говоришь, как настоящий пилот. Недоволен, если только не летишь куда-нибудь на скорости 800 в секунду. Все же в космосе нет ничего равного этим малышкам. И у них у всех есть настоящие и вполне действующие маскировочные устройства. Определенно позаимствованы у килрати, и определенно действующие. -- Он показал на впускные отверстия, расположенные вдоль крыльев. -- Видишь вот эти буссардовские впускные устройства? Они собирают буквально все -- водород, пыль, все, что попадет в их магнитное поле. Материя питает абсолютно новые двигатели – аннигиляционные. Ты понимаешь, что это значит?