Выбрать главу

— Подожди, еще немного и мы будем на месте, — сдавленно проговорила Гермиона, схватившись за бок в попытке утихомирить не на шутку разбушевавшегося малыша.
Найдя нужную дверь, она постучала и, дождавшись приглушенного окрика: «Войдите!», прошла внутрь. Процедура планового осмотра была ей уже хорошо знакома, поэтому она сразу подошла к кушетке и легла, ожидая колдомедика. Обменявшись дежурными приветственными фразами, мистер Ньюмен задал несколько уточняющих вопросов, чтобы оценить общее состояние матери и ребенка, а затем приступил к диагностике. Он взмахнул палочкой, и Гермиону окутало желтоватое сияние, которое сконцентрировалось на ее животе. Над ней зависла диагностическая схема. Мистер Ньюмен, нахмурившись, внимательно разглядывал ее, то и дело сверяясь со старыми записями.
— Как вы себя чувствуете с момента последнего осмотра? — спросил он, не поднимая головы от бумаг.
Гермиона пожала плечами.
— В целом нормально. Если не считать зверского голода по ночам и любви к шоколаду, которой раньше не было.
— Вы больше не работаете в лаборатории? — строго спросил он.
Гермиона на миг замялась.
— Я больше не варю зелья, — ответила она, стараясь, чтобы голос звучал уверенно. — Но иногда мне приходится проверять, как справляются новые подмастерья в отсутствие Северуса.
Мистер Ньюмен оторвался наконец от бумаг и посмотрел на нее.


— А как часто он отсутствует? — заметив, что взгляд Гермионы недобро вспыхнул, он продолжил: — Вопрос, конечно, риторический. Но повторюсь еще раз: вам нельзя вдыхать пары зелий, а также напрямую контактировать со многими известными ингредиентами. Миссис Снейп, в который раз я настоятельно рекомендую вам прекратить вашу зельеварческую деятельность до тех пор, пока малыш не появится на свет. В вашем состоянии это крайне опасно. Вы рискуете родить раньше срока, а роды могут быть непредсказуемыми.
Гермиона потупила взгляд.
— Этого больше не повторится, обещаю, — тихо проговорила она.
Целитель кивнул, всем своим видом показывая, что больше не верит ее обещаниям.
— И еще один момент. Я бы также рекомендовал мистеру Снейпу не покидать пределы Магической Британии в ближайший месяц и не оставлять вас одну надолго. На таком сроке, учитывая ваш анамнез и все те пытки, которым вы подверглись в прошлом, может случиться все что угодно.
— Но у нас есть домовой эльф, — возразила Гермиона. — Винки специально обучена тому, что нужно делать в непредвиденных случаях. Она сможет быстро переправить меня сюда или позвать на помощь, если это окажется невозможным. А также магия эльфов…
— Да, я в курсе про магию эльфов, — мистер Ньюмен резко прервал поток ее изречений, грозящий перерасти в полноценную лекцию на добрый академический час. — И все же я бы попросил вас связаться с мистером Снейпом немедленно и не возвращаться домой в одиночку.
Целитель положил бумаги на край стола и снова взмахнул палочкой. Часть диагностической схемы потухла, другая же разгорелась ярче. Гермиона закусила губу и нахмурилась.
— Я обязательно передам мужу ваши слова, как только он вернется с ежегодной конференции из Мюнхена сегодня вечером.
Мистер Ньюмен вздохнул.
— Вы по-прежнему не хотите знать пол будущего ребенка? — спросил он, меняя тему.
Гермиона улыбнулась и покачала головой.
— В любом случае он будет самым обожаемым ребенком в мире.
Еще один пас, и диагностическая схема пропала, оставив после себя странное тепло где-то под ложечкой.
— Тогда вы можете идти. С ребенком все в порядке, кроме его чрезмерной активности. Но если вдруг вы почувствуете что-то странное, прошу, незамедлительно направляйтесь сюда или пришлите за мной вашего домовика.
— Хорошо, мистер Ньюмен. Спасибо. Хорошего вам дня, — уже взявшись за дверную ручку, скороговоркой затараторила Гермиона, радуясь, что на этот раз так легко отделалась.
— И вам того же, миссис Снейп.
Гермиона резко распахнула дверь и почувствовала странное сопротивление, а вслед за ним услышала недовольный возглас. Она вышла в холл.