Выбрать главу

— Я не спрашиваю, куда он завёл! Я спрашиваю, куда подевался ваш авангард!

Вот так орать на генералов — оскорбление. Но Ван Цзинвэй проглотил его, хотя и затаил обиду. Император предупреждал, что прикомандированные английские наблюдатели могут себя так вести, и что пока это нужно терпеть. Вот когда-нибудь потом, пусть даже через много лет…

— Авангард умер, господин полковник. Мы предполагаем, что они столкнулись с русскими пограничниками.

— Если не ошибаюсь, до границы ещё двенадцать миль. Мы на китайской территории, генерал.

— Расскажите это русским, господин полковник. Их пограничные наряды углубляются на нашу территорию на пятьдесят-шестьдесят ли, объясняя это тем, что им так удобнее.

— Вы хотите сказать, генерал, что две тысячи человек авангарда были уничтожены обычным пограничным нарядом?

— Там было всего двести человек, господин полковник. Остальные из магически изменённых крестьян.

Полковник мысленно застонал и был готов биться головой о стену, если бы нашёл таковую в шёлковом шатре китайского генерала.

Он и раньше знал, что взвод английских солдат с лёгкостью разгонит китайский полк, но ведь русские пограничники не ходят взводами? То есть, всё не просто плохо, а катастрофически плохо?

— Ваши дальнейшие действия, генерал?

— Не беспокойтесь, господин, я уже отдал приказ на отступление.

— Как отступление? Почему отступление? Вы должны перерезать железную дорогу.

— Должен, — китайский генерал радостно улыбнулся. — Но ваши дирижабли так и не подвезли артиллерию, а я не могу рисковать подданными моего императора, преодолевая подготовленную оборону превосходящего противника.

— Вы же сказали, что это всего лишь русские пограничники!

— А если там засада и нас ждёт вся их застава? — радостная улыбка генерала сменилась на победную. — Это ваша разведка ошиблась, и я не желаю платить… хм… да, платить!

Англичанин поморщился, услышав откровенный намёк. Понятно, что эти обезьяны и шагу не сделают без взятки, но нельзя же требовать столь нагло. Конечно, недорого берут, но доля самого сэра Уильяма в сэкономленных средствах существенно уменьшается.

— Двести фунтов, генерал. Или вы предпочитаете гинеи?

— Я предпочитаю серебряные шиллинги, господин полковник, — Ван Цзинвэй не удержался и в нетерпении потёр ладони. — Десять тысяч шиллингов!

— За такую сумму я могу купить в личное пользование сразу четыре дивизии. Предлагаю двести пятьдесят фунтов, и вы продолжаете наступление.

— Вы умеете уговаривать, господин полковник, и за восемь тысяч серебряных шиллингов я продам вам две дивизии. Покорнейше прошу простить, но четырёх у меня нет.

— Восемь тысяч, то есть, четыреста фунтов? Это дорого, генерал.

— Из уважения к вам, даже из искренней любви к вам, господин полковник, готов уступить до семи тысяч.

— Триста фунтов, и это окончательное предложение.

Ван Дзинвэй хлопнул в ладоши, и в шатёр на коленях вполз его секретарь. Или адъютант, сэр Уильям за много лет так и не удосужился научиться развираться в структуре китайской армии:

— Составим договор, господин полковник?

— Зачем?

— Но вы же покупаете у меня дивизии? Как я буду отчитываться перед императором без подписанного договора?

Полковник подумал, и кивнул. Бюрократия, есть стихия непреодолимой силы даже для этих обезьян.

Спустя каких-то шесть часов необходимые бумаги были составлены, переписаны в четырёх экземплярах на двух языках, и наконец-то подписаны. Ван Дзинвэй украсил договоры большими серебряными блямбами на шёлковых шнурках, а сэр Уильям Лоуренс приложил свою печатку к капелькам расплавленного сургуча и приказал сопровождающим его морским пехотинцам принести сундучок с серебром. Ну а то, что проба этих монет давно уже… впрочем, это неважно.

— Итак, генерал, вы готовы к наступлению на русскую территорию?

— Я? — удивился пересчитывающий шиллинги китаец. — Почему я?

— А кто?

— Вы, господин полковник. Никто другой не посмеет командовать вашими дивизиями.

— Э-э-э…

— Но вы всегда можете нанять этого недостойного Ван Дзинвэя за какие-то жалкие три тысячи шиллингов.

— Чёрт побери!

— А ещё за десять тысяч этот недостойный Ван Дзинвэй готов обеспечить снабжение ваших дивизий продовольствием, господин полковник.

— Что?

— Но мой император не может кормить ваши войска за свой счёт, господин полковник.

— Да как вы… — сэр Уильям задохнулся от гнева, не в состоянии закончить фразу.

— Отказываетесь? — удивился китайский генерал. — Но это и в самом деле недорого.

— Чтобы я…

— Ну, как хотите. А теперь позвольте откланяться, господин полковник, этот недостойный Ван Дзинвэй торопится в столицу, чтобы припасть к ногам обожаемого императора и доложить о вашем отказе.

— Тысячу фунтов за всё! — сдался полковник.

— Подпишем договор?

— В задницу ваш договор, переходите в наступление, генерал.

— Как скажете, господин полковник.