Выбрать главу

Вскоре Мейбор, поплутав немного, нашел искомый дом. Красные ставни были распахнуты в ночь — шум, свет и запахи изливались наружу, маня прохожих. Мейбор сверился с названием, написанным над дверью, ощупал свой кошелек и громко постучал.

Женщина, открывшая дверь, смерила его взглядом, взбила свои густо напудренные волосы и прощебетала:

— Добро пожаловать, любезный господин. Войдите и отрясите с ног своих пыль осады.

Она ухватила Мейбора за руку словно клещами и втащила его внутрь.

Мейбор попятился было — женщина не отличалась ни молодостью, ни красотой, и пахло от нее дохлыми крысами. Но она вскричала:

— Мокси! Франни! Займитесь-ка гостем.

Две девицы мигом подскочили к ним, и женщина разжала клещи. Девицы стали у Мейбора по бокам, а женщина сунула ему в руки кувшин с элем, заверив, что напиток — особой марки.

Внутри горело не так много свечей, и непонятно было, откуда берется столько дыма: народу в помещении было битком. Мейбор попробовал эль — он напомнил ему тот, что варили в Королевствах.

— С началом войны у нас дела очень оживились, — сказала женщина. — Когда мужчины весь день стоят на стенах, к ночи у них разгорается аппетит. — И она улыбнулась завлекательно, поправив свои кудряшки.

Дым и крепкий эль несколько ошарашили Мейбора, притупив его чувства, но пахнущая крысами женщина все равно краше не стала.

— А где же ваша хваленая красавица? — спросил он.

Две девицы по бокам придвинулись поближе, а пахнущая крысами заулыбалась еще шире.

— Черри, любезный господин, теперь занята. Она скоро освободится — быть может, развлечетесь тем временем с Франки и Мокси?

Франни и Мокси с обеих сторон чмокнули его в шею. Они были недурны на вид, но Мейбор чувствовал, что дневной свет сильно бы им повредил.

— Я посижу с ними, — заявил он, — однако пришли ко мне Черри, как только она освободится.

— Хорошо, сударь, — поколебавшись, сказала женщина, — но тогда вам придется заплатить за всех трех.

Мейбор позволил Мокси и Франни, осыпавших его поцелуями и ласками, увлечь себя к боковой скамье.

— О деньгах не беспокойся, женщина. Но я должен иметь лучшее, что у тебя есть.

* * *

Тетушка Грил разговоры о деньгах улавливала на расстоянии лиги. Слова о том, чтобы о деньгах не беспокоились, и о том, что гость желает иметь самое лучшее, были для нее слаще всего на свете. Ее черствое сердце трепетало от звука таких речей. Стало быть, к ним пришел человек, который может позволить себе многое.

Не то чтобы она нуждалась в деньгах, нет. С тех пор как Грил заполучила желанную красавицу, заведение процветало. Мужчины со всего города сбегались поглазеть на пышные прелести Черри, на ее светлые волосы, шелковистую кожу и изумрудно-зеленые глаза. Не говоря уж о заднице шириной с пивной бочонок! Девушка быстро сделалась городской достопримечательностью: в тавернах о ней слагали песни, на снарядах, посылаемых в стан врага, рисовали ее портреты, а прошлой ночью за ней прислал сам король Кайлок.

— Дражайшая сестрица, — тонким гнусавым голосом сказала Тугосумка, — у нас возникло небольшое затруднение.

— Что там еще, сестра? Опять кто-то жалуется на дым? — бросила Грил.

Сестра придает слишком много значения мелким жалобам — вчера, к примеру, кому-то не понравились тараканы в пиве!

— Нет, сестрица, — перешла на шепот Тугосумка, — один знатный господин требует Черри. Судя по тому, как он одет, он мог бы заплатить и двойную цену.

Грил сразу смекнула, в чем трудность.

— Ты предложила ему взамен Франни?

Франни в заведении считалась самой красивой после Черри. Если б не длинный нос и торчащие зубы, она была бы настоящей жемчужиной.

— Да, сестрица, но он все равно хочет Черри.

— Ну, так он ее не получит, — отрезала Грил. — Пока об этом и речи быть не может.

Утром Черри вернулась из герцогского дворца со сломанной рукой и тремя ожогами на правом плече. Она утверждала, что упала с лестницы прямо на стол, где горели свечи, но тетушка Грил не очень-то в это верила. Она знала по опыту, что некоторые мужчины любят причинять женщинам боль, и чувствовала что король Кайлок как раз из таких.

Грил охотно закрыла бы на это глаза — особенно за такие деньги, которые отсыпал король, — если бы самая большая приманка заведения не вышла из строя по меньшей мере на неделю. Со сломанной рукой Черри могла бы работать — это даже придало бы ей загадочности, — но синяки и ожоги следовало залечить, прежде чем выпускать ее на люди. И это крайне неудобно — особенно когда явился богач, готовый заплатить двойную цену.

— Покажи-ка мне этого господина, сестра.

Палец Тугосумки устремился к цели, словно волшебный прутик, указывающий клады.

— Вон он — в красном камзоле, спиной к нам.

Орлиный взор Грил уже опередил сестрин палеи. В красной ткани она сразу распознала тончайший шелк и хотела уже подойти к гостю, но тут он повернулся к свету.

Грил застыла на месте, и воздух сгустился у нее в легких. Никакой на свете дым не помешал бы ей узнать человека в красном. Он каждую ночь снился ей во сне. Грил невольно поднесла палец к губам и потрогала впадину на месте передних зубов.

— Что случилось, дорогая сестрица? Вы точно призрак увидели.

Грил с великим усилием взяла себя в руки и улыбнулась по-своему, не разжимая губ.

— Нет, сестра. Не призрак, а нечто куда более выгодное.

Тугосумка затрепетала, словно робкая лань.

— Что же это, сестрица?

— Человек, которого разыскивают по всему Брену, — прошептала Грил скорее для себя, чем для сестры.

Кто бы мог подумать, что к ним заявится сам лорд Мейбор? Ее улыбка стала еще шире. Теперь она не только отомстит ему, но и наживется — ничто не могло доставить ей большей радости.

А заодно приблизится к лорду Баралису. У нее кое-что припасено и на лорда-советника — она одна во всем Брене знает, что он замышлял убить герцога, — но об этом лучше пока не заикаться. Люди, связывающиеся с лордом Баралисом, имеют дурную привычку умирать. Если уж он сумел убить герцога, а весьма возможно, и герцогиню, вымогательницу он одним пальцем раздавит. Лучше донести о Мейборе самому лорду Баралису и посмотреть, насколько он щедр. О том, что ей многое известно, можно дать знать и потом. Такие тайны, как эта, со временем только крепче становятся. С деньгами, которые она выручит за Мейбора и его шлюху-дочь, можно и подождать.

— Вот что, — сказала Грил сестре, — задержи этого человека здесь, покуда я не вернусь.

— Но...

Грил не желала слушать никаких возражений.

— Делай что хочешь. Пусть девки хоть голыми перед ним пляшут. Только не выпускай отсюда этого старого ублюдка!

Тугосумка опешила, но привычка повиноваться старшей сестре глубоко укоренилась в ней, и она послушно кивнула.

— Надеюсь, вы ненадолго задержитесь, сестрица?

Грил уже облачилась в плащ.

— Нет, ненадолго. Ты и оглянуться не успеешь, как я вернусь.

* * *

Баралис только что отправил Скейсу свое первое послание. Тот покинул город пять дней назад и шел на юг, надеясь встретиться с Таулом. Баралис же, хотя и подозревал, что рыцаря нет больше в Брене, до нынешнего утра не знал этого наверняка. Теперь благодаря славным ларнским оракулам он узнал не только куда направляется Таул, но и каким путем он туда следует. Вдоль полуострова — через Несс, Тулей и Рорн.

Правители Ларна связались с Баралисом, пока он спал. Причем дождались раннего утра, надеясь, как видно, извлечь какие-то тайны из его снов. Баралис только улыбнулся про себя. Даже ларнским оракулам не разобраться в темной путанице его бессознательных видений.

Жрецы далекого острова испытывают, видимо, большое беспокойство. Они пытались сохранить свою всегдашнюю безмятежность, но уж слишком охотно выложили ему все, что знали. Ларн хочет смерти рыцаря и мальчишки — он готов пуститься во все тяжкие, чтобы помочь Баралису убить их. Они не только сказали, какой дорогой поедут беглецы, но и сообщили кое-что касательно войны. По их словам, Высокий Град ожидает прибытия двух тысяч наемников, уже снаряженных и оплаченных от щедрот почтенного архиепископа Рорнского.