Выбрать главу

— Я — сэр Стайенков.

— Мы являем собой всего лишь подкрепление,— сообщил ему Род.— Не хотелось бы нарушать ваш план сражения. Мы просто к вам присоединимся. Что вы задумали?

— А что я мог задумать, располагая всего лишь сотней воинов? — беспомощно развел руками рыцарь.— Более сотни их величества нам держать в боевом порядке не дозволяют — благослови их Господь, что дозволили и такое! Да и что мы могли пока поделать? Воины выстроены и ждут.

— Понятно. Но со мной две сотни воинов. А ваши — испытанные вояки, верно?

Стайенков кивнул:

— Да, все они сражались во времена мятежа. Они не сдадутся и не побегут с поля боя.

— Тогда отведите их как можно дальше от берега и пусть ожидают. Корабль-дракон только один. Ведьмы о других не сообщали.— При этой мысли он нахмурился.— Гм… Я допустил беспечность. Тоби!

— Да, лорд Чародей?

— Не летал ли кто над разбойниками? Не летал ли по-настоящему, дабы подсчитать, сколько их?

Взгляд Тоби на пару мгновений затуманился, а когда прояснился, юноша покачал головой:

— Нет, милорд. Никто до этого не додумался.

— Ну, так сделай это, будь так добр.

— Будет исполнено, милорд…

Тоби взмыл в воздух, словно прыгун в высоту, жаждущий установить новый мировой рекорд, исчез в низко нависших тучах. Сэр Стайенков, раскрыв от изумления рот, проводил его взглядом. Род также устремил взгляд ввысь.

— Гм… Ну да, это может вызвать сложности…

— Только для зверолюдей! Что за сказочные силы служат вам, лорд Чародей?

— А, вы про Тоби? Да нет, со мной только он один такой. Остальные — воины как воины, самые обычные. Все, как один,— отборные вояки, но самые обычные.— Род задумался над тем, справедливы ли его заверения,— ведь он говорил о жителях Грамерая,— А под сложностями я имел в виду тучи.

— О…— Стайенков как бы только что заметил грозовые тучи.— Да, похоже, быть дождю. Но мне и в дождь случалось сражаться.

— Мне тоже, и паршивее погоды для сражения не придумать. Но что тут поделаешь? Не можем же мы послать гонца к зверолюдям, дабы он упросил их нагрянуть в погожий денек, верно? Но, быть может, мы могли бы приготовить им другой сюрприз, сэр Стайенков, если вы отведете своих людей подальше, а мои спрячутся за скалами — вот там,— Род указал на груду камней на берегу слева,— и вон за той рощицей.— Он указал вправо, на растущие почти у самой кромки воды деревья.

Сэр Стайенков просиял:

— Тогда зверолюди кинутся на моих воинов, а ваши сомкнутся с двух сторон, и враги окажутся в капкане!

— Они окажутся в капкане еще до того, как доберутся до ваших воинов,— уточнил Род.— Хотя, конечно, обозрев берег, они могут и заметить, какие тут самые лучшие места для размещения засады, и, почуяв неладное, решат поискать более легкой добычи.

— Я бы нисколько не возражал…

Тут щеки Рода коснулся легкий порыв ветерка, и Тоби сказал:

— Только один корабль, лорд Чародей.

Сэр Стайенков чуть не проглотил собственную бороду.

— Он должен был лететь туда, потому что точно не знал, куда лететь,— пояснил Род,— Но когда нужно вернуться, он знает куда и может просто телепортироваться. Так быстрее.— Он обернулся к Тоби: — Сколько их там?

— На палубе — сотня. Быть может, внизу есть еще — но я так думаю, внизу больше никого нет. Корабль невелик.

— То есть без нас силы были бы равны,— заключил Род.— Тем не менее при наличии моих людей дело пойдет быстрее и жертвы будут считанные. Вот так.

— Если уж мы заговорили об этом…— Сэр Стайенков задумчиво почесал нос.— Станем ли мы брать пленных?

— А? — переспросил Род, с радостью отметив, что настроение сэра Стайенкова значительно улучшилось.— Брать пленных? Конечно!

Сэр Стайенков кивнул:

— И я такого же мнения. Вам ведь не помешают сведения и вы не будете против того, чтобы потолковать с ними, верно?

— Не без того,— согласился Род.— Но большей частью меня интересует, умеют ли они разговаривать вообще. Как далеко они были от берега, Тоби?

— Наверное, в полумиле, милорд.

— Стало быть, пора занимать позиции,— Род подскакал к своему войску и прокричал: — Все по местам!

Подъезжая к Летучему легиону, он заметил, что к берегу подтягиваются местные жители. Это его порадовало — значит, сэр Стайенков не проявил излишнего легкомыслия.

— Сэр Лайонел! Сэр Хэмпден!

— Мы здесь, милорд! — в унисон отозвались заместители Рода.

— Сэр Лайонел, ведите вашу сотню юн к тем скалам и спрячьтесь там. Сэр Хэмпден, а вы ведите своих людей к той рощице. Будьте готовы напасть на врагов по сигналу волынок.