— Мы спасли мир, — с притворной застенчивостью заметил Клотагорб. — Чем была плоха эта цель?
— Вы правы и насчет того, что я обречен торчать тут, пока вы не сочините заклинание для отправки домой. Похоже, у меня нет выбора — придется тащиться за лекарством. Кстати, нельзя ли вго попросить у линчбенийского аптекаря?
— Боюсь, что нет.
— До чего ж я догадлив!
— Цыц! Юношам сарказм противопоказан, он вредно влияет на печень. — Клотагорб медленно поднялся и повернулся к столу, в сложенном виде заменявшему прикроватную тумбочку. На клочке бумаги он нацарапал гусиным пером несколько слов. Через пару секунд он выругался, вставил в перо заполненный стержень, дописал, скатал бумажку в плотный рулончик и вложил в металлическую трубку на цепочке.
— Рецепт, — произнес он благоговейно. — Та, кому ты его отдашь, все поймет.
Джон-Том кивнул и повесил трубку на шею. Металл прохладно щекотал грудь.
— Это все, что тебе необходимо знать.
— За одним пустяковым исключением. Как мне разыскать эту знахарку, или провизоршу, или кто она там?
— Найди лавку. Этого будет достаточно. — Успокаивающий тон Клотагорба мгновенно заставил Джон-Тома насторожиться. — Магазин «То, не знаю что». Он в городе Кранкуларне.
— Как я понимаю, не стоит надеяться, что до этого Кранку-ларна от Линчбени рукой подать?
— Все зависит от длины руки. Но я бы сказал, что для большинства смертных это непосильная задача. Кранкуларн довольно далеко к юго-западу от Колоколесья.
Джон-Том состроил недовольную мину. Он пробыл в этом мире достаточно долго и получил кое-какие представления о его географии.
— К юго-западу отсюда нет никаких городов. Колоколесье тянется до реки Вертихвостки, та впадает в Глиттергейст... Он помедлил. — Кранкуларн — это что, деревушка на берегу Глиттергейста?
Клотагорб смотрел в другую сторону.
— Ну, не совсем так, мой мальчик. Вообще-то Кранкуларн лежит на том берегу.
— На том берегу реки?
— Не-е-е-ет. На том берегу океана.
Джон-Том всплеснул руками.
— Надеюсь, это последний сюрприз?
— На самом деле, мой мальчик, всего лишь первый. Их будет еще немало на пути к Кранкуларну. А добраться до него надо непременно, иначе, — с пафосом заявил волшебник, — мое сердце, переполненное болью, не выдержит, и вместе с ним лопнет твоя надежда на возвращение в свой мир...
— Но ведь я даже не знаю, насколько широк этот Глиттергейст!
— Не так уж и широк, не больше любого другого океана. — Клотагорб старался сохранить успокаивающий тон. — Можно переплыть за несколько недель. От тебя требуется сущий пустяк: сесть на корабль — их немало курсирует между устьем Вертихвостки и далеким Снаркеном...
— Я слыхал о Снаркене. Он велик?
— Весьма величавый город. Во всяком случае, так я слышал, а самому не посчастливилось там побывать. Тебе он покажется восхитительным. Красивее, чем Поластринду.
— И опаснее?
— Путешествие не стоит выеденного яйца, если оно не опасно. Но ведь мы с тобой романтики, верно? Впрочем, излишние тревоги ни к чему. Ты — всего лишь турист, ищущий отдыха, свежих впечатлений и открытий.
— Как же, как же. Насколько я успел изучить этот мир, с туристами он не очень-то деликатен.
— Это не должно беспокоить столь искусного чаропевца. — Речь колдуна снова была прервана треском в кладовке, за которым последовало несколько обрывков разудалой песни. — Ты уже не новичок в нашей профессии, к тому же у тебя будет надежный спутник — посох из таранного дерева. Считай это отпуском, мой мальчик. Каникулами.
— Интересно, почему мне все время кажется, будто вы что-то недоговариваете?
— Потому что ты пессимист, дружок. Но я это не в упрек. Пессимизм — весьма полезное качество для того, кто избрал карьеру мага. Успокойся, на этот раз я не посылаю тебя на поиски неприятностей. Тебе не придется сражаться с могущественными восточными завоевателями. Я прошу всего лишь съездить за щепоткой порошка, за лекарством для старой черепахи. Никаких войн. да, путь неблизкий, но нет оснований считать, что он будет еще и трудным. Ты выйдешь отсюда, пойдешь на юг к Вертихвостке, спустишься по течению на лодке. В устье пересядешь на торговое судно и со всеми удобствами доплывешь до Снаркена. А оттуда сушей доберешься до Кранкуларна. Мне это представляется недолгой увеселительной поездкой.
— Представляется? Вы хотите сказать, что не знаете, далеко ли от Снаркена до Кранкуларна?
— Не очень далеко.