Виконт поклонился так низко, что перо скользнуло по полу.
— Для меня была бы честь быть здесь и порадовать своими песнями, позволите ли скрасить для вас и вашего прекрасного окружения этот вечер?
Княгине весьма льстило внимание столько харизматичного и творческого человека. И в этот вечер весь двор слушал выступления барда, славящиеся разнообразием и красотой слога.Вечер медленно перетек в ночь, а затянувшийся ужин не прекращался, превратившись в праздник без повода.
К барду присоединились и другие музыканты, начались танцы, поэтому никто не заметил, как княгиня вернулась в свои покои. Ее не покидала безрадостная мысль, что этот маленький праздник в княжестве был единственным за долгое время. Но людям он был нужен, чтобы отвлечься от последних событий.
Глава 17. По пути домой
То, что острова Скеллиге — суровый край, а его жители не жалуют незнакомцев, известно всем. Корабли, идущие туда из Цинтры, были большой редкостью, но к счастью, мне удалось попасть на один из них. Оставалось только понадеяться, что и возвращение обратно будет столь же лёгким, однако, верилось слабо. Из-за пиратского произвола в здешних водах, многие отказывались выходить в море, а островитянам, в свою очередь, вообще не было нужды отправляться на большую землю.
— Вам нужно обратно на континент? — позади меня раздался хриплый голос.
Обернувшись, увидела высокого худощавого мужчину. Позади него сновали матросы, подготавливающие корабль к отплытию.
— Так и есть, — кивнула я, поправив капюшон. — Вы можете помочь мне?
Мужчина пристально оглядел меня с головы до ног, прищурившись, словно пытаясь рассмотреть в моем облике какую-то ему одному значимую деталь. Судя по его заметно расслабившемуся угрюмому лицу, искомого не нашлось.
— Я заплачу, — добавила я.
— Не стоит, — отмахнулся он, встряхнув головой. — Нам все равно по пути.
Я с облегчением вздохнула, стоило хозяину судна отвернуться. Застревать на островах не хотелось. Ума не приложу, как Лето с такой лёгкостью удавалось договариваться о местах на корабле, покидающих эту дыру. Впрочем, последний раз я бывала на островах почти двадцать лет назад — много воды утекло за это время, и местные и впрямь могли стать ещё более враждебными к чужакам.
Конечно, каюты мне не выделили, но возможность покинуть остров уже была подарком.
Как только мы отплыли, я оставила вещи на нижней палубе и поднялась наверх. Несмотря на пронизывающий мокрый морской ветер, солнце пригревало ощутимо, побуждая погреть косточки после зимы. Прислонившись к фальшборту, я прикрыла глаза, ощущая плавное покачивание судна. Чужой направленный на меня внимательный взор заставил настороженно оглянуться. Мужчина, что взял меня на борт, с каким-то странным интересом рассматривал меня. Интерес не был таким, какой возникает между мужчиной и женщиной, не был он и опасным. Этот был другого сорта — изучающий.
— Мышовур! — детский голос, раздавшийся позади, вывел меня из состояния задумчивости. — Смотри, что Хьялмар мне подарил!
К Мышовуру подбежала девочка лет десяти, держащая в руках небольшой кинжал, явно ручной работы, отвлекая его от моей персоны. У ребёнка были очень светлые волосы, аккуратно собранные в простую причёску, явно отличавшуюся от тех, к которым привыкли островитянки. Тонкая, как тростинка, девочка была довольно миловидной, а одежда хоть и была простого покроя, но сама ткань выглядела дорого.
— Цирилла! — строго произнёс Мышовур. — Я же просил тебя не бегать по кораблю. Мы возвращаемся домой, пора вспомнить все уроки, чтобы не давать бабушке повода для недовольства.
Плечи девочки тут же поникли, но сама она подобралась, выпрямив спину, подняв голову.
— Разумеется, — тихо произнесла она, будто вспомнив о чем-то, поправила одежду, выпрямила спину.
Повадки высокородных леди были мне знакомы, пусть и таких юных, которым только-только начали их прививать.
Интересно…
Присмотревшись, я поняла, что девочка и мужчина не родственники: слишком непохожи были друг на друга. Но в обоих ощущалась магия, причём в ребёнке она была едва уловимой, словно спящая. Высокий щуплый мужчина был уже в возрасте, обвешанный странными амулетами, как дерево желаний по весне — челамами, перстни на руках ослепительно поблёскивали на солнце, мешая их получше рассмотреть.
Взгляд упал на флаги, под которыми шёл корабль. Знамя ан Крайтов и Цинтры.
Значит, Цирилла…
Мышовур что-то ещё сказал девочке, а потом отправил в каюту.