Выбрать главу

Фергус улыбнулся, откладывая в сторону письмо, которое задумчиво вертел в руках последние минуты две.

- Ты не сказал, кто поведёт Мэг к алтарю. Даже если бы лорд Эймери был в состоянии выдержать свадебную церемонию, не думаю, что кто-то из нас захочет его видеть среди гостей!

- Я думал, что это сделает кузен Мэг. Нет, не сын Эймери; один из её французских кузенов. Её тётушка Элинор из Аквитании сообщила в письме, что с радостью приедет на свадьбу Мэг вместе со своими детьми. У неё двое сыновей и дочь, так что кого-нибудь из них мы заставим согласиться!

- Ага, превосходно, - кивнул Фергус.

- И Мэг хочет снова побывать в Лондоне, чтобы докупить кое-что к свадьбе. Ты не возражаешь, если они с тётей Флоренс остановятся в твоём лондонском особняке?

- Конечно, нет. Я буду только рад их компании.

- Ты снова едешь в Лондон?! Но ведь ты только что оттуда! Что ты вообще там делаешь столько времени? Ты же никогда не был любителем крупных городов, а лето тебе нравилось проводить здесь, в Гемпшире!

- Дела, дела и ещё раз дела, - Фергус вздохнул. – Конечно, я с удовольствием провел бы здесь всё лето, но, увы, это не в моей власти.

- Какой таинственный! Послушай-ка, Фергус… - Эллиот подступил ближе. – У тебя всё в порядке? Ты какой-то… обеспокоенный.

- Обеспокоенный? Тебе кажется.

- Нет, такое чувство, будто тебя что-то гнетёт. Ты уверен, что всё хорошо?

- Ну разумеется, я уверен!

- Знаешь, я подумал… - морщинка озабоченности пролегла меж бровей Эллиота. Он уселся в кресло напротив графа и устремил на Фергуса задумчивый взгляд. – Раньше я не задавался этим вопросом, но совсем недавно мне пришло в голову, что я обокрал тебя на двадцать тысяч фунтов.

Фергус удивлённо приподнял бровь.

- Наследство Мэг. Тебе бы достались её двадцать тысяч, если бы ты на ней женился, - пояснил Эллиот. – А то и все сорок.

Взгляд Фергуса похолодел.

- Если ты думаешь, что я намеревался присвоить деньги Мэг… Я никогда не рассматривал наш возможный брак с такой стороны! Даже когда я и в самом деле отчаянно нуждался в деньгах. Если бы мы с Мэг поженились, я перевёл бы половину денег обратно на её имя, а вторую половину – в фонд, предназначенный для наших с ней будущих детей. Так что не упрекай себя понапрасну, ты ничего у меня не украл!

Запоздалое раскаяние окрасило щёки Эллиота лёгким румянцем.

- Извини… Я не то хотел сказать. Я имел в виду, что, если у тебя какие-то финансовые проблемы… Мы с Мэг посоветовались и решили, что охотно тебе поможем при необходимости!

- Очень благородно с вашей стороны, но финансовых проблем у меня нет. Сейчас дела, напротив, идут хорошо.

- То есть, всё-таки, затруднения у тебя были? – по возможности небрежно спросил Эллиот.

Фергус уставился пронзительным взглядом на висевшую на перевязи руку брата. Его ответ прозвучал абсолютно бесстрастно:

- Года два назад ситуация была по-настоящему катастрофической.

- Два года назад… Когда умер отец?

- Да.

Короткий ответ графа предполагал, что Фергусу не хочется развивать дальше эту тему, но Эллиот, всё-таки, произнёс осторожно:

- Вот как? Я не знал ничего об этом.

Взгляд Фергуса несколько смягчился.

- Я пришёл в ужас, узнав, в каком бедственном состоянии отец оставил дела. Долги, убытки, халатность, безумные траты… Хотя, чего ещё следовало ожидать от него, - заключил граф на удивление философски.

- Да… - Эллиот, поморщившись из-за неосторожного движения, полузакрыл глаза. – С его-то образом жизни!

- Я, честно признаться, наивно полагал, что всё будет не настолько ужасно, - Фергус, поднявшись, прошёлся до бара и плеснул виски в два стакана. Вернувшись обратно, вручил один из них Эллиоту, усевшись напротив его кресла, остановил на брате спокойный взгляд внимательных серых глаз. – Но напрасно. Я узнал, что за последние два-три года жизни отец спустил чудовищную сумму на содержанок и азартные игры… Особенно азартные игры. Часть недвижимости оказалась заложена, в том числе лондонский дом. Управляющие трёх поместий так беззастенчиво воровали, что их обман сумел бы разоблачить даже младенец. А, пока я силился разобраться в бумагах отца, отвадить его кредиторов и бывших любовниц, вдруг вообразивших, что я унаследовал и их в том числе, арендаторы заваливали меня письмами с просьбами о поддержке: они отчаянно надеялись, что преемнику титула будет на них не наплевать, в отличие от предыдущего графа.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍