Выбрать главу

- Как тебе удалось проникнуть в его номер?

- У горничных здесь такая зарплата, что за двадцать долларов можно купить все, включая молчание, и моловероятно, чтобы она призналась в этом.

- Это именно то, что я имел в виду, - заметил Карвер, развивая свою первоначальную мысль. - Тебя не смогут опознать в этом отеле, кроме того, насколько мне известно, отравление относится к наиболее труднодоказуемым преступлениям, - голос его звучал мягко и был абсолютно искркнним. - Даже в случае с Фэй Уоллес власти никогда не смогут доказать преднамеренность твоих действий. Меня абсолютно не касается, что ты сделала и почему. Просто не убегай. Дай мне шанс помочь тебе.

С таким же успехом он мог бы разговаривать с глухонемой.

- Мой способ гораздо надежнее, дорогой, - произнесла она, словно успокаивала малыша. - Я доберусь до Венесуэлы, а ты сможешь присоединиться несколько позже.

Этим словам нельзя было отказать в убедительности, и даже Уоллес не смог бы отрицать этого. На её лице не осталось и следа былой бледности, темные глаза излучали уверенность, а легкую улыбку на её красивом лице уже трудно было спутать с горькой усмешкой.

- Все будет не так уж и плохо, мой дорогой, - добавила Лоррейн. - Я дам тебе знать, как только устроюсь, и если ты сможешь уладить здесь свои дела... - тут она слегка пожала плечами, - кто знает, может все и образуется. Но в любом случае поверь, мне тяжело уходить вот так, я бы очень хотела тебя обнять, но стоит тебе только заполучить пистолет, как ты заставишь меня остаться.

- Лоррейн, ты не сможешь воспользоваться нашей яхтой, - сказал Герберт.

- Но именно это я собираюсь сделать и хочу, чтобы ты знал об этом. Я любила тебя, когда выходила замуж и все ещё продолжаю любить. Может быть в ней нет столько силы и страсти, как мог бы ожидать более молодой мужчина, но мне кажется, ты и сам об этом знаешь. Эта история с Ником Рэндом была глупостью с моей стороны и совершенно ненужной. Я не смогу поклясться на Священном писании, что ничего подобного больше не повторится, но это ни в коей мере не означает, что я не люблю тебя.

Она схватила со стола сумочку и теперь стояла не больше, чем в трех футах от своего мужа.

- Я не собиралась убивать Фэй Уоллес. Мне просто нужно было отобрать у неё этот отчет. Все это так, но не из-за боязни, что ты меня выгонишь, когда узнаешь про меня с Ником. Мне просто хотелось договориться с этой стервой, но она устроила такую сцену и вела себя так отвратительно, а я просто боялась причинить тебе боль, уязвить твою гордость и самолюбие...

Уоллес не слышал её последних слов из-за того, что все время старался подобраться к ней поближе. У него не было твердого намерения задержать её, и он даже не был уверен стоит ли это делать. Просто ему хотелось оказаться рядом и, если потребуется, отобрать у неё пистолет. Ведь он все ещё беспокоился за Карвера. Его настораживало то, как он смотрел на жену, и чутье подсказывало ему, что англичанин не останется стоять на месте и не позволит уйти своей жене.

Все произошло именно так, как он и думал.

- Ты все ещё собираешься уйти? - спросил Герберт.

- Да, - коротко бросила Лоррейн, - и тогда он воспользовался плетью, которую уже давно держал в руке.

Это был хорошо рассчитанный, хлесткий удар, нанесенный без всякого замаха, почти одним кистевым движением. Он был быстр как бросок змеи и так же точен. Кожаное кнутовище ударило по её руке как раз у основания большого пальца. Раздался резкий, звонкий хлопок, характерный для удара плеткой по незащищенному телу. От неожиданности и боли она выронила пистолет и закричала.

Уоллес сначала рванулся вперед, чтобы помешать ей воспользоваться оружием, но ещё не успел растаять в тишине ночи этот крик, как ему стало понятно, что помощь его не нужна, да и повода для тревоги тоже нет. Лоррейн после удара выронила свою сумочку и посмотрела на него. Гримаса боли и удивления появилась на её красивом лице. Словно не понимая, что произошло, она в течение нескольких секунд бессмысленно смотрела на рубец, опоясывающий её запястье. Наконец она посмотрела в лицо Карверу, шок прошел, и у неё начиналась истерика.

У неё вырвался крик ярости, и Лоррейн бросилась на него, стараясь ударить его по лицу. После первого удара, от которого он даже не пытался уклониться, Герберту удалось схватить её за руку, в то время как она пыталась вцепиться ему в лицо свободной рукой. Тогда Карвер привлек жену к себе и стал спокойно повторять её имя. Лоррейн изо всех сил пыталась высвободиться из его объятий пока совсем не обессилела. Все закончилось так же неожиданно, как и началось. Тело её обмякло, и она повисла у него на руках.

Уоллес был потрясен этой сценой, ему больше не хотелось оставаться немым свидетелем этой драмы. Он наклонился и поднял пистолет. Напряжение спало, но Дейв никак не мог проглотить комок, застрявший у него в горле. Ладони его вспотели, и одервеневшие пальцы плохо слушались. Карвер снова заговорил, но только теперь ему стало понятно, что его слова обращены к нему.

- Что ты сказал?

- Я вынужден был это сделать, - повторил герберт. - Я не мог позволить ей воспользоваться яхтой.

- Конечно, - неуверенно согласился Уоллес.

- В любой другой момент я не стал бы препятствовать и даже мог бы уехать вместе с ней.

На этот раз Дейв просто посмотрел на него, не вполне понимая смысл этой фразы7

- Что?

- Все из-за этой проклятой течи в топливной линии, - хмурое лицо Карвера возвышалось над плечом жены, словно его раздражала непонятливость собеседника. - Я уже говорил тебе про это утром, разве не так? Мне не хотелось ремонтировать её сегодня.

- А-а, - протянул Уоллес, улавливая истинные причины его поведения.

- Трюм, кабина и вся эта чертова яхта пропитаны парами бензина. Лоррейн не может это понять. Если бы ей удалось до неё добраться, то в ту же секунду, когда она нажмет на стартер... - тут он поежился и тряхнул головой, словно не мог вынести возникшей в его воображении картины.

- Да, - согласился Уоллес, осознавая перед каким выбором оказался англичанин.

- Однажды я стал очевидцем подобного случая, - Герберт снова вздрогнул от ужаса. - Лодка была небольшая, но все разнесло на мелкие кусочки, - и он ещё крепче прижал к себе голову жены. Карвер тяжело вздохнул и уже совсем другим, полным достоинства голосом произнес. - Если хотите, можете вызвать полицию.

Дейв снова откашлялся и заметил, что полиция и так скоро будет здесь. Он повернулся и вышел на террасу, надеясь услышать шум приближающегося автомобиля. От стены отделилась какая-то тень, и Уоллес с удивлением обнаружил, что это была Энн. Только теперь ему стало ясно, в каком нервном напряжении он был все это время. Чувствуя сильную усталость, Дейв обнял девушку и прижал к себе, словно черпая силы из её молодого, сильного тела. Когда он наконец смог заговорить, то поинтересовался, когда она здесь появилась.

- Уже довольно давно. У неё в руках был пистолет, и я совсем не знала, что мне делать.

- И я тоже, - согласился уоллес, заметив, как свет фар скользнул по двору, а за домом остановились два автомобиля.

- С кем тебе удалось связаться? - наконец спросил он.

- С инспектором Эдвардсом, - сказала она. - Правда я с трудом разыскала его.

Напоследок Дейв крепко сжал её в своих объятиях и отошел назад.

- А ведь мы ещё не ужинали, не так ли?

- Ну, что-нибудь придумаем.

- Боюсь, это отнимет у нас ещё довольно много времени, так что придется потерпеть. Тебе будет лучше позвонить своему дяде прямо отсюда.

Энн утвердительно кивнула ему и попросила не беспокоиться. Они повернулись, чтобы рассмотреть появлявшиеся из тени темные лица полицейских и пошли им навстречу.