Выбрать главу

— Вовсе нет.

— Надо поговорить о ботинках, — сказал он.

Мой нос сморщился, и я даже не пыталась скрыть свою гримасу.

Как я и ожидала, я получила много-много звонков от обеспокоенных родителей после того, как подарила своим ученикам обувь перед Днем благодарения. Кроме родителей Мейсона, Клири были единственными, с кем я еще не разговаривала.

С каждым звонком я говорила родителям правду. Или расплывчатую версию правды.

Что богатый друг из Нью-Йорка пожертвовал их для моего первого класса учеников. На самом деле это была идея директора Гарсии не признаваться, что я лично купила обувь. Он не хотел разжигать вражду с другими учителями или привлекать внимание к домашней жизни Мейсона. Я была рада его совету, и до сих пор моя история работала.

Но у меня было предчувствие, что расплывчатая полуправда не удовлетворит шерифа округа Джеймисон.

— Мне жаль, если это вас обидело, — сказала я им.

— Не обидело. Я понял, что что-то происходит, когда Роуэн пришла домой и рассказала нам о своем друге Мейсоне. И то, что она рассказала мне о нем, не очень хорошо. Я поговорил сегодня с Ником и узнал сенсацию, — сказал Джесс.

— Я думаю, что то, что ты купила всем детскую обувь только для того, чтобы у него была пара, было замечательно, — сказала Джиджи.

— Спасибо. Никто не знает, что было настоящей причиной. Я вроде как врала всем остальным. Я просто не хочу, чтобы люди совали нос в жизнь Мейсона. Ему это не нужно.

— Я начну копать, — сказал Джесс. — Но прежде чем я это сделаю, хотел бы узнать, что знаешь ты.

— Не так уж много. — Я нахмурилась. — Он, вероятно, рассказал Роуэн больше, чем мне. Пару недель назад я спросила его, на что похож его дом, и он закрылся.

— Хм, — пробормотал он.

— Директор Гарсия сказал, что прежде чем мы сможем обратиться к властям, нам нужно иметь хорошую доказательную базу. Вот почему я до сих пор не пришла к тебе.

— Я позабочусь, чтобы он не узнал, что ты говорила со мной. И что я говорил с тобой тоже, — сказал Джесс. — Но Гарсия забывает, что мы живем не в Лос-Анджелесе. Ему не нужно выдвигать аргументы, прежде чем я разберусь в ситуации. Особенно, когда речь заходит о детях.

— Спасибо. Я не могу передать тебе, как я волнуюсь за Мейсона.

— Ты хороший учитель, Эммелин, — сказала Джиджи. — Я рада, что у Роуэн есть ты.

Широкая улыбка расплылась по моему лицу, и я обратила ее на Бена, все еще спящего в моих объятиях.

Я не была уверен, что произойдет, но часть меня надеялась, что я все еще буду в Прескотте к тому времени, когда он станет достаточно взрослым, чтобы учиться в моем классе.

После нашего разговора о Мейсоне мы с Джиджи вернулись навестить женщин и перекусить с подносов с едой. Мы с Мейзи сразу поладили. Она была милой и энергичной, и мне нравилось слушать ее истории из «Фан Маунтин Инн», единственного мотеля Прескотта, где она работала менеджером.

Вечеринка в гараже Клири вошла в пятерку лучших светских мероприятий, а она еще даже не закончилась.

Джиджи как раз заканчивала рассказ о том, как гараж был построен взамен старого амбара, где ее укусила гремучая змея, когда я почувствовала тепло Ника у себя за спиной.

Вытянув шею через плечо, я спросила:

— Возле моего дома есть змеи?

— Нет. Ты забралась слишком далеко в горы. Там слишком холодно.

— Хорошо. — От одного только рассказа Джиджи у меня мурашки побежали по коже. Я не была поклонницей рептилий или жуков.

— Давай, Эмми. Мы собираемся играть в бильярд, — сказал Ник. — Ты тоже, Мейз. Будешь напарница Сайласа.

— Я не умею играть в бильярд, — сказала я, когда мы шли к столу в задней части гаража.

— Все в порядке. Мейзи тоже никуда не годится, так что мы с Сайласом будем играть за вас, леди.

— Эй! Я хочу, чтобы ты знал, что я стала лучше, — сказала Мейзи.

— Конечно. Именно поэтому Сайлас сказал мне умолять Джиджи поиграть с ним и позвать тебя только в крайнем случае.

— Он этого не сделал, — сказала Мейзи.

— Сделал.

— Сайлас Грант! — крикнула Мейзи. Она направилась туда, где разговаривали все мужчины, и шлепнула блондина по руке, прежде чем передать Коби мужчине-горе с темными волосами и густой каштановой бородой.

Он был единственным мужчиной в группе, который был выше Джесса, и его размеры были устрашающими. Квадратная челюсть придавали ему суровый вид, но, когда он посадил Коби на один объемистый бицепс, все его лицо расслабилось.

Когда мы с Ником подошли к группе, он начал знакомить нас.

— Эмми, это Бо Холт, — сказал он. — Бо работает в лесной службе и возглавляет поисково-спасательную команду в округе Джеймисон.

Может быть, дело было в трех бокалах вина, которые я уже выпила, но мое обычное вежливое приветствие не сразу слетело с моих губ. Вместо этого, когда я откинула голову назад, чтобы посмотреть на лицо Бо, я сказала вслух кое-что, что должно было остаться в моей голове.

— Ты не маленький. — Я прикрыла рукой свой грубый рот и уставилась на Бо широко раскрытыми глазами. — Прости! — сказала я сквозь пальцы.

На лице Бо появилась широкая улыбка, и весь круг разразился смехом.

Ник усмехнулся.

— Это Сайлас Грант. — Сайлас был тем блондином, которого шлепнула Мейзи. Его худощавое, мускулистое телосложение было похоже на телосложение Ника, хотя Сайлас был на дюйм или два выше.

Пожав ему руку, я повернулась к последнему мужчине в группе. Мне не нужно было, чтобы Ник представлял его. Услышав рассказ Сары о встрече с ее мужем в ожоговом отделении, я поняла, что это Майло. У него был морщинистый шрам от ожога на верхней части лба и еще один сбоку под челюстью.

— Майло Филлипс, — сказал он.

— Эммелин Остин.

— Эммелин, я слышал, ты временно сошла с ума несколько лет назад и вышла замуж за этого мудака, — сказал Сайлас, кивнув подбородком в сторону Ника.

— Ты такой чертовски забавный, — пробормотал Ник.

— Мы играем в бильярд или как? — спросила Мейзи.

— Играем, — сказал Сайлас.

— Коби, останешься с дядей Бо?

— Да, — ответил за него Бо.

Мои глаза метались туда-сюда между братьями и сестрами Холт. Я бы никогда не догадалась, что крошечная светловолосая Мейзи была сестрой темноволосого гиганта.

— На что мы ставим? — спросил Ник у Сайласа.

— Ужин? — предложила Мейзи. — Мы могли бы все встретиться как-нибудь вечером в кафе. Проигравший платит?

— Договорились, — одновременно согласились Ник и Сайлас.

Пять минут спустя шары на столе были разложены, а Ник, склонившись над моим плечом, учил меня, как делать удар.

Пятнадцать минут спустя меня начали раздражать непрекращающиеся нравоучения Ника. Каждый раз, когда я готовилась к удару, он прерывал меня и говорил, чтобы я била по другому шару. Я потихоньку намекала ему, чтобы он позволил мне попробовать, но видимо он не понимал.

Наконец, с меня было достаточно.

— Не мог бы ты оставить меня в покое? Ты сводишь меня с ума. Ты никудышный учитель!

— Что? Нет, это не так. Я потрясающий учитель. Ты просто плохой ученик. Это не самый лучший удар.

Я почувствовала, как в моей груди поднимается гнев, но прежде чем я смогла снова сорваться, я сделала пару глубоких вдохов и напомнила себе, что вся компания наблюдает за нашей игрой.

— Твое эго чрезмерно раздуто. Можешь ты просто позволить мне попробовать по-своему? Кого волнует, если я промахнусь?

— Меня. Мы побеждаем.

— Уйди.

— Бей по зеленому. Только не по синему.

— Нет.

— Эмми, — прорычал он. — Зеленый.

— Ты давишь на меня, Ник. Тебе не понравится, если я буду давить в ответ.

— О, да? И что ты собираешься делать?

Я перевела взгляд на нашу аудиторию.

— Ребята, вы знали, что Ник одержим мужскими стриптизом? Его любимое шоу в Лас-Вегасе — «Гром из глубины». Ему он так нравится, что он заставил меня пойти туда до того, как мы поженились.

Гараж взорвался смехом. Сайлас подошел к Нику и схватился за одно его плечо, наклонился и завыл, сотрясая тело Ника.

— Я люблю ее! — закричал Сайлас.