Выбрать главу

— Отведи мистера Костигэна к остальным, слышишь, Уилли?

Уилли хмыкнул и, взяв винтовку на изготовку, сказал:

— Давай пошли, Костигэн.

Люк поднялся и, прихрамывая, направился к выходу, но в дверях остановился, повернулся к Джейсону и, улыбнувшись, сказал:

— Вы уверены, что сможете здесь управиться без меня?

Спроси его сейчас кто-нибудь, и он бы не смог объяснить, почему почувствовал необходимость установить какой-то контакт с этим человеком, почему именно в этот момент ему понадобилось обменяться с ним шутливым замечанием. Но, разумеется, он совершенно не ожидал того, что последовало.

Джейсон нехотя отвернулся от телефона, пристально посмотрел на Люка без малейшего признака улыбки на волевом лице.

— Думаю, нам не нужен слоняющийся здесь инвалид, мистер Костигэн, — сказал он и продолжал без улыбки сверлить его глазами.

Люк ответил ему таким же пристальным взглядом, улыбка замерла на его внезапно побледневшем лице. Он открыл внутреннюю дверь, затем дверь тамбура и заковылял по двору с Уилли за спиной. Казалось, Люк больше обычного припадал на здоровую ногу.

Уилли подтолкнул его в спину своим «Спрингфилдом».

— Заходите внутрь, — сказал он и открыл дверь с надписью «Вход воспрещен» на западной стене мастерской. Они прошли через столярную и сквозь проем в увешанной проводами перегородке — в малярную. Первый человек, которого увидел там Люк, была Саманта, сидящая у дальней стены на краешке деревянной рамы, служащей опорой для лодки во время ремонта. Он чуть было не направился прямо к ней, но настороженный инстинкт подсказывал ему, что здесь лучше поберечь свои секреты, и, кто знает, в дальнейшем это может сослужить им хорошую службу. Казалось, Сэм догадалась о его решении не выдавать связывающих их отношений, и не сделала ни единого движения навстречу ему. Она так и приросла к своему неудобному сиденью, когда Уилли следом за Люком вошел в малярную и снова ткнул дулом винтовки в спину Люка. Люк обернулся:

— Не делай этого, сынок.

— Что? — не понял Уилли.

— Я сказал, не делай этого.

— Это ты, Костигэн, диктуешь мне, что делать?! — недоверчиво и зло пробормотал Уилли.

— Прекрати, Уилли, — тихо проговорил неф, стоящий у дальней стены рядом с установленной на опорную раму моторкой.

Это был мощного телосложения мужчина, высоченного роста, с громадными ручищами и круглой, как пушечное ядро, головой. Его нос был искривлен шрамом, белки черных глаз слегка навыкате были налиты кровью. Казалось, ему ничего не стоило поднять эту моторку над головой и вышвырнуть ее прямо через комнату в океан.

— Ты слышал, что он мне сказал, Гарри? — спросил Уилли.

— Может, ему просто не нравится, что ты тычешь ему в спину своей винтовкой, когда в этом нет необходимости, — ответил Гарри.

С минуту мужчины пристально смотрели друг на друга. Похоже, Уилли подыскивал слова для убийственного возражения, а Гарри спокойно ожидал его реплики, готовый снова его срезать. Между ними и не пахло дружелюбием, понял Люк и сразу задумался, как можно будет использовать их взаимную враждебность.

Входные двери в мастерскую снова заскрипели.

Через секунду в малярную вошел негр лет сорока, сопровождаемый белым с винтовкой в руке.

— Эй, кого это ты притащил, Мак? — спросил Уилли.

— Да вот, болтался около ресторана, — усмехнувшись, сказал Мак. — Так ведь, Эймос?

— Эй, Эймос, — сказал Уилли, — где это ты нашел Энди?

Люк взглянул на Эймоса, поймал его взгляд, полный ненависти, а затем быстро скосил глаза на стоявшего в стороне Гарри.

Гарри улыбнулся:

— Вы не хотите с ним поздороваться, мистер Костигэн?

— С кем?

— Мистер Костигэн, — с добродушной ворчливостью сказал Гарри, — мы занимались этой деревенькой достаточно много времени. И абсолютно точно знаем, кто есть кто, и кто кого знает, и даже кто с кем спит, поэтому не надо делать из нас идиотов, хорошо? Поздоровайтесь с Эймосом, а потом отправляйтесь вон туда и сядьте рядом со своей женщиной.

Люк поколебался и тяжело вздохнул.

— Привет, Эймос, — сказал он.

— Привет, Люк, — ответил Эймос, утер рот тыльной стороной ладони и нервно оглядел помещение.

Гарри обернулся к Уилли.

— Ты остаешься здесь? — спросил он.

— Что? — переспросил Уилли.

— Джейсон велел тебе оставаться здесь или как?

— Он сказал, чтобы я привел сюда Костигэна.

— И оставался здесь?

— Насчет этого он ничего не говорил.

— Тогда что же ты здесь торчишь? Мы с Клайдом и сами управимся.

— А куда, по-твоему, мне идти? — спросил Уилли.

— Разве за тобой не числится какой-нибудь дом?

— Конечно, — сказал Уилли и сделал неопределенный жест головой. — Дом Стерна, там, дальше по берегу.